msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Buddypress 1.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-23 11:30:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Pablo César Galdo Regueiro \n" "Language-Team: http://gl.buddypress.org/ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;__ngettext:1,2;_c;_n:1,2;_nc:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_x:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BuddyPress\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: bp-friends.php:70 msgid "Friends (%d)" msgstr "Amigos (%d)" #: bp-friends.php:75 #: bp-friends.php:80 #: bp-friends.php:320 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:40 msgid "My Friends" msgstr "Os meus amigos" #: bp-friends.php:76 msgid "Requests" msgstr "Solicitudes" #: bp-friends.php:118 msgid "Friendship accepted" msgstr "Amizade aceptada" #: bp-friends.php:120 msgid "Friendship could not be accepted" msgstr "A amizade non pode ser aceptada" #: bp-friends.php:129 msgid "Friendship rejected" msgstr "Amizade rexeitada" #: bp-friends.php:131 msgid "Friendship could not be rejected" msgstr "A amizade non pode ser rexeitada" #: bp-friends.php:150 #: bp-core/bp-core-admin.php:201 #: bp-activity.php:123 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: bp-friends.php:151 #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:409 #: bp-core/bp-core-admin.php:60 #: bp-core/bp-core-admin.php:68 #: bp-core/bp-core-admin.php:75 #: bp-core/bp-core-admin.php:82 #: bp-core/bp-core-admin.php:90 #: bp-core/bp-core-admin.php:99 #: bp-activity.php:271 #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:93 #: bp-groups.php:987 #: bp-messages.php:245 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:196 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:26 msgid "Yes" msgstr "Si" #: bp-friends.php:152 #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:413 #: bp-core/bp-core-admin.php:61 #: bp-core/bp-core-admin.php:69 #: bp-core/bp-core-admin.php:76 #: bp-core/bp-core-admin.php:83 #: bp-core/bp-core-admin.php:91 #: bp-core/bp-core-admin.php:100 #: bp-activity.php:272 #: bp-groups.php:988 #: bp-messages.php:246 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:197 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:27 msgid "No" msgstr "Non" #: bp-friends.php:159 msgid "A member sends you a friendship request" msgstr "Un usuario envioulle unha solicitude de amizade" #: bp-friends.php:165 msgid "A member accepts your friendship request" msgstr "Un usuario aceptou a súa amizade" #: bp-friends.php:208 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:351 msgid "Friendship could not be requested." msgstr "A amizade non pode ser procesada" #: bp-friends.php:210 msgid "Friendship requested" msgstr "Amizade solicitada" #: bp-friends.php:213 msgid "You are already friends with this user" msgstr "Xa son amigos" #: bp-friends.php:215 msgid "You already have a pending friendship request with this user" msgstr "Xa ten unha solicitude de amizade pendente con este usuario" #: bp-friends.php:246 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:341 msgid "Friendship could not be canceled." msgstr "A amizade non pode ser cancelada." #: bp-friends.php:248 msgid "Friendship canceled" msgstr "Amizade cancelada" #: bp-friends.php:251 msgid "You are not yet friends with this user" msgstr "Non é amigo deste usuario" #: bp-friends.php:253 msgid "You have a pending friendship request with this user" msgstr "Xa ten unha solicitude de amizade pendente con este usuario" #: bp-friends.php:308 msgid "New friendship created" msgstr "Nova amizade creada" #: bp-friends.php:320 msgid "%d friends accepted your friendship requests" msgstr "%d aceptaron as súas solicitudes de amizade" #: bp-friends.php:324 #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:62 msgid "%s accepted your friendship request" msgstr "%s aceptou a súa solicitude de amizade" #: bp-friends.php:330 #: bp-friends.php:334 msgid "Friendship requests" msgstr "Solicitudes de amizade" #: bp-friends.php:330 msgid "You have %d pending friendship requests" msgstr "Ten %d solicitudes de amizade pendentes" #: bp-friends.php:334 msgid "You have a friendship request from %s" msgstr "Ten unha solicitude de amizade de %s" #: bp-friends.php:433 #: bp-friends.php:442 msgid "%s and %s are now friends" msgstr "%s e %s son agora amigos" #: bp-blogs/bp-blogs-widgets.php:18 msgid "Recent Site Wide Posts" msgstr "Publicacións recentes" #: bp-blogs/bp-blogs-widgets.php:60 msgid "Sorry, there were no blog posts found. Why not write one?" msgstr "Sentímolo, non atopamos entradas de blogues. Anímese! Desexa escribir unha?" #: bp-blogs/bp-blogs-widgets.php:80 msgid "Max posts to show:" msgstr "Máximas entradas para amosar:" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:173 msgid "Viewing blog %1$s to %2$s (of %3$s blogs)" msgstr "Amosando blogues %1$s a %2$s (de %3$s blogues)" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:198 msgid "Blog avatar" msgstr "Avatar do blogue" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:256 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:355 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1327 #: bp-core/bp-core-classes.php:82 #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:119 #: bp-themes/bp-default/groups/groups-loop.php:31 #: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:31 msgid "active %s ago" msgstr "activo hai %s" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:268 msgid "Latest Post: %s" msgstr "Última entrada: %s" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:340 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Houbo un problema, por favor, corrixa o formulario e probe outra vez" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:343 msgid "By filling out the form below, you can add a blog to your account. There is no limit to the number of blogs you can have, so create to your heart's content, but blog responsibly." msgstr "Ao encher o formulario, pode engadir un blogue á súa conta. Non hai límite para o número de Blogues, mais se os crea, é para crear contido, bloguee con responsabilidade." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:345 msgid "If you’re not going to use a great blog domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Se non vai usar o dominio do seu blogue, por favor, elimíneo para que outro poida usalo." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:354 msgid "Create Blog →" msgstr "Crear un blogue →" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:368 msgid "Blog Name:" msgstr "Nome do blogue:" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:370 msgid "Blog Domain:" msgstr "Dominio do blogue:" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:382 msgid "Your address will be " msgstr "A dirección do blogue será" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:385 msgid "blogname" msgstr "nomeblogue" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:387 msgid "domain." msgstr "dominio." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:390 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed so choose carefully!)" msgstr "Mínimo 4 caracteres, só letras e números." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:395 msgid "Blog Title:" msgstr "Título do blogue:" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:403 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:404 msgid "I would like my blog to appear in search engines like Google and Technorati, and in public listings around this site." msgstr "Quero que o meu blogue poda aparecer en buscadores como Google e Technorati, e en listados públicos" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:464 msgid "Congratulations! You have successfully registered a new blog." msgstr "Parabéns! Creou correctamente un novo blogue" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:466 msgid "http://%2$s is your new blog. Login as \"%4$s\" using your existing password." msgstr "http://%2$s é o seu novo blogue. Identifíquese como \"%4$s\" usando a súa clave de acceso." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:476 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:928 #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:8 #: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:10 msgid "Create a Blog" msgstr "Crear un blogue" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:490 msgid "%s's Blogs" msgstr "Blogues de %s" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:491 msgid "%s's Recent Posts" msgstr "Publicacións recentes de %s" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:492 msgid "%s's Recent Comments" msgstr "Comentarios recentes de %s" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:501 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:447 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:453 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1810 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1816 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:1028 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:1034 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:56 msgid "Search anything..." msgstr "Buscar algo..." #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:502 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:454 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1048 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1817 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:1035 #: bp-themes/bp-default/header.php:93 #: bp-themes/bp-default/searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:534 #: bp-blogs/bp-blogs-templatetags.php:535 msgid "Visit Blog" msgstr "Visitar blogue" #: bp-forums.php:56 msgid "The forums component has not been set up yet." msgstr "Aínda non configurou o compoñente de foros." #: bp-forums.php:76 #: bp-groups.php:554 msgid "There was an error when creating the topic" msgstr "Houbo un problema creando o fío" #: bp-forums.php:78 #: bp-groups.php:556 msgid "The topic was created successfully" msgstr "O fío foi creado sen problemas" #: bp-forums.php:82 msgid "Please pick the group forum where you would like to post this topic." msgstr "Por favor, marque o foro de grupo no que desexa publicar este fío." #: bp-forums.php:103 #: bp-forums/bp-forums-admin.php:8 msgid "Forums Setup" msgstr "Configuración dos foros" #: bp-core/bp-core-widgets.php:15 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1026 #: bp-themes/bp-default/header.php:58 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:174 msgid "Members" msgstr "Usuarios" #: bp-core/bp-core-widgets.php:34 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:7 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:23 #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:32 #: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:9 #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:31 msgid "Newest" msgstr "Novos" #: bp-core/bp-core-widgets.php:35 #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:33 msgid "Active" msgstr "Activos" #: bp-core/bp-core-widgets.php:39 #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:34 msgid "Popular" msgstr "Populares" #: bp-core/bp-core-widgets.php:66 msgid "No one has signed up yet!" msgstr "Aínda non se rexistrou ninguén" #: bp-core/bp-core-widgets.php:87 #: bp-core/bp-core-widgets.php:141 #: bp-core/bp-core-widgets.php:195 msgid "Max Members to show:" msgstr "Número máximo de usuarios para amosar" #: bp-core/bp-core-widgets.php:96 msgid "Who's Online Avatars" msgstr "Quen está en liña?" #: bp-core/bp-core-widgets.php:120 msgid "There are no users currently online" msgstr "Non hai usuarios activos" #: bp-core/bp-core-widgets.php:150 msgid "Recently Active Member Avatars" msgstr "Activos Recentemente" #: bp-core/bp-core-widgets.php:174 msgid "There are no recently active members" msgstr "Non hai usuarios activos recentemente" #: bp-core/bp-core-widgets.php:249 msgid "There were no members found, please try another filter." msgstr "Non atopamos usuarios, por favor, probe outro filtro." #: bp-core/bp-core-adminbar.php:44 #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:50 msgid "Log In" msgstr "Identificarse" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:48 msgid "Sign Up" msgstr "Rexistrarse" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:61 msgid "My Account" msgstr "A miña conta" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:93 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:516 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:518 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1059 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1061 #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:18 msgid "Log Out" msgstr "Desconectarse" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:115 #: bp-blogs.php:117 msgid "My Blogs" msgstr "Os meus blogues" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:129 #: bp-core/bp-core-adminbar.php:155 msgid "Dashboard" msgstr "Panel de control" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:130 #: bp-core/bp-core-adminbar.php:160 msgid "New Post" msgstr "Nova entrada" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:131 #: bp-core/bp-core-adminbar.php:161 msgid "Manage Posts" msgstr "Administrar entradas" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:132 #: bp-core/bp-core-adminbar.php:162 msgid "Manage Comments" msgstr "Administrar comentarios" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:143 msgid "Create a Blog!" msgstr "Cree un blogue!" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:179 #: bp-core/bp-core-settings.php:22 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:200 msgid "No new notifications." msgstr "Non ten notificacións" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:227 msgid "Blog Authors" msgstr "Autores do blogue" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:252 msgid "Visit" msgstr "Visitar" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:254 msgid "Random Member" msgstr "Usuario ao chou" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:258 msgid "Random Group" msgstr "Grupo ao chou" #: bp-core/bp-core-adminbar.php:264 msgid "Random Blog" msgstr "Blogue ao chou" #: bp-core/bp-core-avatars.php:67 msgid "Avatar Image" msgstr "Imaxe de avatar" #: bp-core/bp-core-avatars.php:332 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non houbo erros, o arquivo subiuse con éxito" #: bp-core/bp-core-avatars.php:333 #: bp-core/bp-core-avatars.php:334 msgid "Your image was bigger than the maximum allowed file size of: " msgstr "A súa imaxe supera o tamaño máximo de arquivo permitido:" #: bp-core/bp-core-avatars.php:335 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi subido parcialmente" #: bp-core/bp-core-avatars.php:336 msgid "No file was uploaded" msgstr "Non se subiu ningún arquivo" #: bp-core/bp-core-avatars.php:337 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Non se atopou un cartafol temporal" #: bp-core/bp-core-avatars.php:341 msgid "Your upload failed, please try again. Error was: %s" msgstr "A subida fallou, por favor, ténteo novamente. O error foi: %s" #: bp-core/bp-core-avatars.php:346 msgid "The file you uploaded is too big. Please upload a file under %s" msgstr "O ficheiro que subiu é moi grande. Por favor, escolla un arquivo de menos de %s" #: bp-core/bp-core-avatars.php:351 msgid "Please upload only JPG, GIF or PNG photos." msgstr "Por favor, escolla só fotos JPG, GIF o PNG" #: bp-core/bp-core-avatars.php:362 #: bp-core/bp-core-avatars.php:375 msgid "Upload Failed! Error was: %s" msgstr "A subida fallou! O erro foi: %s" #: bp-core/bp-core-filters.php:29 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: bp-core/bp-core-filters.php:133 #: bp-core/bp-core-filters.php:157 msgid "[User Set]" msgstr "[User Set]" #: bp-core/bp-core-filters.php:177 msgid "" "Thanks for registering! To complete the activation of your account and blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "\n" "After you activate, you can visit your blog here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Grazas por rexistrarse. Para completar a activación da súa conta e blogue, por favor, visite a seguinte ligazón:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "\n" "Despois da activación, poderá visitar o seu blogue aquí:\n" "\n" "%s" #: bp-core/bp-core-filters.php:178 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: bp-core/bp-core-filters.php:209 #: bp-core/bp-core-signup.php:542 msgid "" "Thanks for registering! To complete the activation of your account please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Grazas por rexistrarse. Para completar a activación da súa conta, por favor, visite a seguinte ligazón:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: bp-core/bp-core-filters.php:210 #: bp-core/bp-core-signup.php:543 msgid "Activate Your Account" msgstr "Active a súa conta" #: bp-core/bp-core-signup.php:47 msgid "Please make sure you enter your password twice" msgstr "Por favor, asegúrese de que introduce o contrasinal dúas veces" #: bp-core/bp-core-signup.php:51 msgid "The passwords you entered do not match." msgstr "Os contrasinais introducidos non coinciden" #: bp-core/bp-core-signup.php:74 msgid "This is a required field" msgstr "Este é un campo obrigatorio" #: bp-core/bp-core-signup.php:168 msgid "There was a problem uploading your avatar, please try uploading it again" msgstr "Houbo un erro subindo o seu avatar, por favor, probe outra vez" #: bp-core/bp-core-signup.php:198 #: bp-xprofile.php:386 msgid "There was a problem cropping your avatar, please try uploading it again" msgstr "Houbo un erro axustando o seu avatar, por favor, probe outra vez." #: bp-core/bp-core-signup.php:200 msgid "Your new avatar was uploaded successfully" msgstr "O seu novo avatar foi subido sen problemas" #: bp-core/bp-core-signup.php:222 #: bp-core/bp-core-signup.php:412 msgid "There was an error activating your account, please try again." msgstr "Houbo un erro activando a súa conta, por favor, probe outra vez." #: bp-core/bp-core-signup.php:236 msgid "Your account is now active!" msgstr "A súa conta está activada!" #: bp-core/bp-core-signup.php:275 msgid "Please enter a username" msgstr "Por favor, introduza un nome de usuario" #: bp-core/bp-core-signup.php:284 msgid "Only lowercase letters and numbers allowed" msgstr "Só se permiten minúsculas e números" #: bp-core/bp-core-signup.php:287 msgid "Username must be at least 4 characters" msgstr "O nome de usuario debe ter como mínimo 4 caracteres" #: bp-core/bp-core-signup.php:290 msgid "Sorry, usernames may not contain the character \"_\"!" msgstr "Sentímolo, o nome de usuario non pode conter o símbolo \"_\"!" #: bp-core/bp-core-signup.php:297 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Sentímolo, o nome de usuario debe ter letras tamén!" #: bp-core/bp-core-signup.php:300 msgid "Please check your email address." msgstr "Por favor, comprobe o seu correo electrónico." #: bp-core/bp-core-signup.php:308 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Sentímolo, este correo electrónico non está permitido!" #: bp-core/bp-core-signup.php:313 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Sentímolo, este nome de usuario xa existe!" #: bp-core/bp-core-signup.php:317 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Sentímolo, este correo electrónico xa está a ser usado!" #: bp-core/bp-core-signup.php:352 msgid "ERROR: Couldn’t register you... please contact the webmaster !" msgstr "ERRO: Non podemos rexistralo... por favor, contacte co administrador !" #: bp-core/bp-core-signup.php:437 #: bp-core/bp-core-signup.php:441 msgid "Invalid activation key" msgstr "Clave de activación inválida" #: bp-core/bp-core-signup.php:484 msgid "%s became a registered member" msgstr "%s agora é un usuario rexistrado" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:184 msgid "Viewing member %1$s to %2$s (of %3$s active members)" msgstr "Amosando usuarios %1$s a %2$s (de %3$s usuarios activos)" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:186 msgid "Viewing member %1$s to %2$s (of %3$s members with friends)" msgstr "Amosando usuarios %1$s a %2$s (de %3$s usuarios con amigos)" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:188 msgid "Viewing member %1$s to %2$s (of %3$s members online)" msgstr "Amosando usuarios %1$s a %2$s (de %3$s usuarios conectados)" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:190 msgid "Viewing member %1$s to %2$s (of %3$s members)" msgstr "Amosando usuarios %1$s a %2$s (de %3$s usuarios)" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:314 msgid "Member avatar" msgstr "Avatar do usuario" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:379 #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:46 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:580 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:817 msgid "View" msgstr "Amosar" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:415 msgid "registered %s ago" msgstr "rexistrado hai %s" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:599 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:736 #: bp-core.php:383 #: bp-xprofile.php:183 #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:41 msgid "My Profile" msgstr "O meu perfil" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:742 #: bp-themes/bp-default/comments.php:120 msgid "Name" msgstr "Nome" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:752 msgid "About Me" msgstr "Sobre min" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:762 #: bp-themes/bp-default/comments.php:130 msgid "Website" msgstr "Web" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:782 msgid "AOL Messenger" msgstr "AOL Messenger" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:792 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:834 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:892 #: bp-groups.php:201 #: bp-themes/bp-default/header.php:44 #: bp-themes/bp-default/header.php:48 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:904 #: bp-themes/bp-default/attachment.php:9 #: bp-themes/bp-default/search.php:10 msgid "Blog" msgstr "Blogue" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:914 #: bp-core/bp-core-templatetags.php:916 msgid "%s Directory" msgstr "Directorio %s" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:919 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:14 msgid "Create an Account" msgstr "Crear unha conta" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:922 #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:28 msgid "Activate your Account" msgstr "Activa a súa conta" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:925 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:7 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:7 msgid "Create a Group" msgstr "Crear un grupo" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1029 #: bp-core/bp-core-admin.php:210 #: bp-activity.php:126 #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:13 #: bp-groups.php:986 #: bp-groups.php:1410 #: bp-groups.php:1423 #: bp-groups.php:1436 #: bp-groups.php:1449 #: bp-themes/bp-default/header.php:63 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1032 #: bp-forums/bp-forums-admin.php:160 #: bp-themes/bp-default/header.php:68 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1035 #: bp-themes/bp-default/header.php:75 msgid "Blogs" msgstr "Blogues" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1213 msgid "Your Avatar" msgstr "O seu avatar" #: bp-core/bp-core-templatetags.php:1286 msgid "a user" msgstr "un usuario" #: bp-core/bp-core-cssjs.php:56 msgid "Are you sure?" msgstr "Está seguro?" #: bp-core/bp-core-classes.php:96 msgid "group" msgstr "grupo" #: bp-core/bp-core-classes.php:98 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:877 msgid "groups" msgstr "grupos" #: bp-core/bp-core-catchuri.php:262 msgid "This user has been marked as a spammer. Only site admins can view this profile." msgstr "Este usuario foi marcado como spammer. Só os administradores poden ver o seu perfil." #: bp-core/bp-core-admin.php:32 msgid "BuddyPress Settings" msgstr "Configuración de BuddyPress" #: bp-core/bp-core-admin.php:36 #: bp-core/bp-core-admin.php:160 msgid "Settings Saved" msgstr "Configuración gardada" #: bp-core/bp-core-admin.php:46 msgid "Base profile group name" msgstr "Nome do perfil básico" #: bp-core/bp-core-admin.php:52 msgid "Full Name field name" msgstr "Denominación do campo \"Nome completo\"" #: bp-core/bp-core-admin.php:58 msgid "Disable BuddyPress to WordPress profile syncing?" msgstr "Desactivar a sincronización de perfís entre BuddyPress e WordPress?" #: bp-core/bp-core-admin.php:66 msgid "Hide admin bar for logged out users?" msgstr "Ocultar a barra de administración aos usuarios non identificados?" #: bp-core/bp-core-admin.php:73 msgid "Disable avatar uploads? (Gravatars will still work)" msgstr "Desactivar a subida de avatares? (Gravatar seguirá a funcionar)" #: bp-core/bp-core-admin.php:80 msgid "Disable user account deletion?" msgstr "Desactivar a eliminación de contas de usuario?" #: bp-core/bp-core-admin.php:88 msgid "Disable global forum directory?" msgstr "Desactivar o directorio global de foros?" #: bp-core/bp-core-admin.php:97 msgid "Disable activity stream commenting on blog and forum posts?" msgstr "Desactivar o seguimento da actividade nos comentarios no blogue e nos foros?" #: bp-core/bp-core-admin.php:106 msgid "Default User Avatar" msgstr "Avatar predeterminado" #: bp-core/bp-core-admin.php:108 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address" msgstr "Para os usuarios sen un avatar propio personalizado, pode amosar un logo xenérico ou un xerado, baseado na súa dirección de correo electrónico" #: bp-core/bp-core-admin.php:110 msgid "Mystery Man" msgstr "Home Misterioso" #: bp-core/bp-core-admin.php:111 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (xerado)" #: bp-core/bp-core-admin.php:112 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (xerado)" #: bp-core/bp-core-admin.php:113 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (xerado)" #: bp-core/bp-core-admin.php:124 #: bp-core/bp-core-admin.php:239 msgid "Save Settings" msgstr "Gardar a configuración" #: bp-core/bp-core-admin.php:156 msgid "BuddyPress Component Setup" msgstr "Configuración de compoñentes de Buddypress" #: bp-core/bp-core-admin.php:166 msgid "By default, all BuddyPress components are enabled. You can selectively disable any of the components by using the form below. Your BuddyPress installation will continue to function, however the features of the disabled components will no longer be accessible to anyone using the site." msgstr "Por defecto, todos os compoñentes de BuddyPress están activados. Pode desactivar os compoñentes que queira usando o seguinte cuestionario. A súa instalación de BuddyPress seguirá a funcionar aínda que as características asociadas aos compoñentes non estarán accesibles para os usuarios do sitio." #: bp-core/bp-core-admin.php:174 msgid "Activity Streams" msgstr "Seguimento de actividades" #: bp-core/bp-core-admin.php:174 msgid "Allow users to post activity updates and track all activity across the entire site." msgstr "Permitir aos usuarios actualizar o seu estado e seguir toda a actividade de todo o sitio." #: bp-core/bp-core-admin.php:176 #: bp-core/bp-core-admin.php:185 #: bp-core/bp-core-admin.php:194 #: bp-core/bp-core-admin.php:203 #: bp-core/bp-core-admin.php:212 #: bp-core/bp-core-admin.php:221 #: bp-core/bp-core-admin.php:230 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: bp-core/bp-core-admin.php:177 #: bp-core/bp-core-admin.php:186 #: bp-core/bp-core-admin.php:195 #: bp-core/bp-core-admin.php:204 #: bp-core/bp-core-admin.php:213 #: bp-core/bp-core-admin.php:222 #: bp-core/bp-core-admin.php:231 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: bp-core/bp-core-admin.php:183 msgid "Blog Tracking" msgstr "Seguimento do blogue" #: bp-core/bp-core-admin.php:183 msgid "Tracks blogs, blog posts and blogs comments for a user across a WPMU installation." msgstr "Segue os blogues, as entradas e os comentarios dos blogues en toda a instalación de WPMU" #: bp-core/bp-core-admin.php:192 msgid "bbPress Forums" msgstr "Foros bbPress" #: bp-core/bp-core-admin.php:192 msgid "Activates bbPress forum support within BuddyPress groups or any other custom component." msgstr "Activa o soporte de bbPress para os grupos de BuddyPress ou calquera compoñente de terceiros." #: bp-core/bp-core-admin.php:201 msgid "Allows the creation of friend connections between users." msgstr "Permitir a creación de amizades entre os usuarios." #: bp-core/bp-core-admin.php:210 msgid "Let users create, join and participate in groups." msgstr "Permite aos usuarios crear e participar de grupos." #: bp-core/bp-core-admin.php:219 msgid "Private Messaging" msgstr "Mensaxería privada" #: bp-core/bp-core-admin.php:219 msgid "Let users send private messages to one another. Site admins can also send site-wide notices." msgstr "Permite aos usuarios enviar mensaxes privadas a outros usuarios. O administrador do sistema pode enviar notificacións globais." #: bp-core/bp-core-admin.php:228 msgid "Extended Profiles" msgstr "Perfís estendidos" #: bp-core/bp-core-admin.php:228 msgid "Activates customizable profiles and avatars for site users." msgstr "Activa a personalización de perfís e avatares para os usuarios do sitio." #: bp-core/bp-core-settings.php:17 #: bp-groups.php:92 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: bp-core/bp-core-settings.php:21 msgid "General" msgstr "Xeral" #: bp-core/bp-core-settings.php:25 #: bp-core/bp-core-settings.php:176 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar conta" #: bp-core/bp-core-settings.php:69 #: bp-core.php:316 msgid "General Settings" msgstr "Configuración xeral" #: bp-core/bp-core-settings.php:77 #: bp-core/bp-core-settings.php:138 msgid "Changes Saved." msgstr "Cambios gardados." #: bp-core/bp-core-settings.php:83 msgid "Your passwords did not match" msgstr "Os contrasinais non concordan" #: bp-core/bp-core-settings.php:88 msgid "Account Email" msgstr "Correo electrónico da conta" #: bp-core/bp-core-settings.php:91 msgid "Change Password (leave blank for no change)" msgstr "Cambiar contrasinal (deixe en branco para non cambiar)" #: bp-core/bp-core-settings.php:92 msgid "New Password" msgstr "Novo contrasinal" #: bp-core/bp-core-settings.php:93 msgid "Repeat New Password" msgstr "Repetir o novo contrasinal" #: bp-core/bp-core-settings.php:96 #: bp-core/bp-core-settings.php:149 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:111 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:34 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:52 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:32 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:100 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar cambios" #: bp-core/bp-core-settings.php:130 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de notificacións" #: bp-core/bp-core-settings.php:143 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificacións por correo electrónico" #: bp-core/bp-core-settings.php:144 msgid "Send a notification by email when:" msgstr "Enviar unha notificación por correo electrónico cando:" #: bp-core/bp-core-settings.php:185 msgid "WARNING: Deleting your account will completely remove ALL content associated with it. There is no way back, please be careful with this option." msgstr "ATENCIÓN: Borrando esta conta, borrará completamente TODOS os contidos asociados a ela. Non hai volta atrás, por favor, pense ben o que está a facer." #: bp-core/bp-core-settings.php:188 msgid "I understand the consequences of deleting my account." msgstr "Entendo as consecuencias de borrar esta conta." #: bp-core/bp-core-settings.php:191 msgid "Delete My Account" msgstr "Eliminar a miña conta" #: bp-core.php:309 #: bp-core.php:310 msgid "BuddyPress" msgstr "Buddypress" #: bp-core.php:317 msgid "Component Setup" msgstr "Configuración de compoñentes" #: bp-core.php:362 #: bp-xprofile.php:172 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: bp-core.php:373 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:419 #: bp-xprofile.php:177 msgid "Public" msgstr "Público" #: bp-core.php:479 msgid "User marked as spammer. Spam users are visible only to site admins." msgstr "Usuario marcado como spammer. Estes usuarios só son visibles para o administrador." #: bp-core.php:481 msgid "User removed as spammer." msgstr "Usuario eliminado por spammer." #: bp-core.php:515 msgid "%s has been deleted from the system." msgstr "%s foi eliminado do sistema." #: bp-core.php:517 msgid "There was an error deleting %s from the system. Please try again." msgstr "Houbo un erro borrando a %s do sistema. Por favor, probe outra vez." #: bp-core.php:1420 msgid "year" msgstr "ano" #: bp-core.php:1420 msgid "years" msgstr "anos" #: bp-core.php:1421 msgid "month" msgstr "mes" #: bp-core.php:1421 msgid "months" msgstr "meses" #: bp-core.php:1422 msgid "week" msgstr "semana" #: bp-core.php:1422 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: bp-core.php:1423 msgid "day" msgstr "día" #: bp-core.php:1423 msgid "days" msgstr "días" #: bp-core.php:1424 msgid "hour" msgstr "hora" #: bp-core.php:1424 msgid "hours" msgstr "horas" #: bp-core.php:1425 msgid "minute" msgstr "minuto" #: bp-core.php:1425 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: bp-core.php:1426 msgid "second" msgstr "segundo" #: bp-core.php:1426 #: bp-core.php:1478 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: bp-core.php:1445 msgid "sometime" msgstr "en algún momento" #: bp-core.php:1473 msgctxt "Separator in time since" msgid "," msgstr "," #: bp-core.php:1528 msgid "not recently active" msgstr "sen actividade recente" #: bp-core.php:2038 msgid "IMPORTANT: Read this before attempting to update BuddyPress" msgstr "IMPORTANTE: Le isto antes de actualizar BuddyPress" #: bp-core.php:2067 msgid "BuddyPress is almost ready. You must update your permalink structure to something other than the default for it to work." msgstr "BuddyPress xa está listo. Debe actualizar a estrutura das súas ligazóns permanentes por algunha diferente á que ven por defecto para que todo funcione correctamente." #: bp-core.php:2076 msgid "BuddyPress is ready. You'll need to activate a BuddyPress compatible theme to take advantage of all of the features. We've bundled a default theme, but you can always install some other compatible themes or upgrade your existing WordPress theme." msgstr "BuddyPress está listo. Necesita activar un tema compatible con BuddyPress para sacar partido e podelo usar. Ofrecémoslle o tema predeterminado, pero sempre pode instalar outros temas compatibles ou actualizar o seu tema actual de WordPress. Se ten dúbidas, solicite axuda." #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:6 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:20 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1825 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1842 msgid "Recently Active" msgstr "Activos recentemente" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:8 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:26 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1830 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1857 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:40 msgid "%s's Friends" msgstr "Amigos de %s" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:40 msgid "See All" msgstr "Ver todos" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:53 msgid "You haven't added any friend connections yet." msgstr "Aínda non engadiu ningún amigo" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:53 msgid "%s hasn't created any friend connections yet." msgstr "%s aínda non creou ningún amigo" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:93 msgid "There aren't enough site members to show a random sample just yet." msgstr "Non hai usuarios dabondo para amosalos aleatoriamente." #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:103 msgid "Filter Friends" msgstr "Filtrar amigos" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:138 msgid "%d friend" msgstr "%d amigo" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:140 msgid "%d friends" msgstr " %d amigos" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:224 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:225 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:353 msgid "Friendship Requested" msgstr "Amizade solicitada" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:239 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:240 msgid "Cancel Friendship" msgstr "Cancelar amizade" #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:257 #: bp-friends/bp-friends-templatetags.php:258 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:343 msgid "Add Friend" msgstr "Engadir amigo" #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:22 msgid "New friendship request from %s" msgstr "Nova solicitude de amizade de %s" #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:24 msgid "" "%s wants to add you as a friend.\n" "\n" "To view all of your pending friendship requests: %s\n" "\n" "To view %s's profile: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s desexa engadilo como amigo.\n" "\n" "Para ver as súas solicitudes de amizade pendentes: %s\n" "\n" "Para ver o perfil de %s: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:34 #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:72 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:30 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:79 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:133 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:179 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:231 #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:289 #: bp-messages/bp-messages-notifications.php:37 #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:44 #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:88 #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:131 msgid "To disable these notifications please log in and go to: %s" msgstr "Para desactivar estas notificacións, identifíquese e vaia a: %s" #: bp-friends/bp-friends-notifications.php:64 msgid "" "%s accepted your friend request.\n" "\n" "To view %s's profile: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s aceptou a súa amizade.\n" "\n" "Para ver o perfil de %s vaia a: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-activity.php:113 #: bp-activity.php:270 #: bp-themes/bp-default/header.php:53 #: bp-activity/feeds/bp-activity-personal-feed.php:21 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: bp-activity.php:120 msgid "Personal" msgstr "Persoal" #: bp-activity.php:128 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: bp-activity.php:129 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:50 msgid "@%s Mentions" msgstr "Mencións a @%s " #: bp-activity.php:133 msgid "My Activity" msgstr "A miña actividade" #: bp-activity.php:251 msgid "You do not have access to this activity." msgstr "Non ten acceso a esta actividade." #: bp-activity.php:279 msgid "A member mentions you in an update using \"@%s\"" msgstr "Un usuario mencionouno nunha actualización usando \"@%s\"" #: bp-activity.php:285 msgid "A member replies to an update or comment you've posted" msgstr "Un usuario respondeu a unha actualización ou comentario que realizou" #: bp-activity.php:366 msgid "Activity deleted" msgstr "Actividade eliminada" #: bp-activity.php:368 msgid "There was an error when deleting that activity" msgstr "Houbo un erro borrando a actividade." #: bp-activity.php:388 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:124 msgid "Please enter some content to post." msgstr "Por favor, introduza algo para enviar." #: bp-activity.php:403 msgid "Update Posted!" msgstr "Actualización publicada." #: bp-activity.php:405 msgid "There was an error when posting your update, please try again." msgstr "Houbo un erro enviado a súa actualización, por favor, probe outra vez." #: bp-activity.php:424 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:162 msgid "Please do not leave the comment area blank." msgstr "Por favor, non deixe o comentario baleiro." #: bp-activity.php:435 msgid "Reply Posted!" msgstr "Resposta publicada" #: bp-activity.php:437 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:167 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:178 msgid "There was an error posting that reply, please try again." msgstr "Houbo un erro enviado a resposta, por favor, probe outra vez." #: bp-activity.php:453 msgid "Activity marked as favorite." msgstr "Actividade marcada como favorita." #: bp-activity.php:455 msgid "There was an error marking that activity as a favorite, please try again." msgstr "Houbo un erro marcando esta actividade como favorita, por favor, probe outra vez." #: bp-activity.php:471 msgid "Activity removed as favorite." msgstr "Actividade eliminada dos favoritos." #: bp-activity.php:473 msgid "There was an error removing that activity as a favorite, please try again." msgstr "Houbo un erro eliminando a actividade dos favoritos, por favor, probe outra vez." #: bp-activity.php:699 msgid "%s posted an update:" msgstr "%s publicou unha actualización:" #: bp-activity.php:752 msgid "%s posted a new activity comment:" msgstr "%s publicou un novo comentario de actividade:" #: bp-activity.php:967 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: bp-activity.php:1195 msgid "Posted an update" msgstr "Publicado e actualizado" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:252 msgid "Public Group" msgstr "Grupo público" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:254 msgid "Hidden Group" msgstr "Grupo oculto" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:256 msgid "Private Group" msgstr "Grupo privado" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:258 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:288 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1718 msgid "Group avatar" msgstr "Avatar de grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:330 msgid "not yet active" msgstr "aínda non activo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:421 msgid "Private" msgstr "Privado" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:476 msgid "No Admins" msgstr "Sen administradores" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:496 msgid "No Mods" msgstr "Sen moderadores" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:517 msgid "Filter Groups" msgstr "Filtrar grupos" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:565 msgid "Viewing group %1$s to %2$s (of %3$s groups)" msgstr "Amosando grupos %1$s a %2$s (de %3$s grupos)" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:594 msgid "%s member" msgstr "%s usuario" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:596 #: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:11 msgid "%s members" msgstr "%s usuarios" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:635 msgid "%d topic" msgstr "%d fío" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:637 msgid "%d topics" msgstr "%d fíos" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:669 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:464 msgid "%d post" msgstr "%d entrada" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:671 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:466 msgid "%d posts" msgstr "%d entradas" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:733 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:771 msgid "Demote to Member" msgstr "Degradar o usuario" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:739 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:777 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1490 msgid "joined %s ago" msgstr "Unido hai %s" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:752 msgid "This group has no administrators" msgstr "Este grupo non ten administradores" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:771 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:215 msgid "Promote to Admin" msgstr "Promocionar a administrador" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:790 msgid "This group has no moderators" msgstr "Este grupo non ten moderadores" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:922 msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalles" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:929 msgid "Group Settings" msgstr "Configuración do grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:930 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1883 #: bp-groups.php:179 msgid "Group Avatar" msgstr "Avatar do grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:931 msgid "Manage Members" msgstr "Administrar usuarios" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:934 msgid "Membership Requests" msgstr "Solicitude de adhesión" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:939 #: bp-groups.php:253 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:303 msgid "Delete Group" msgstr "Borrar grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1108 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1109 #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:8 msgid "New Topic" msgstr "Novo fío" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1147 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1148 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:407 msgid "Leave Group" msgstr "Abandonar grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1170 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1171 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:429 msgid "Join Group" msgstr "Participar no grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1188 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1189 #: bp-groups.php:209 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:431 msgid "Request Membership" msgstr "Solicitude de afiliación" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1203 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1204 msgid "Request Sent" msgstr "Solicitude enviada" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1225 msgid "This is a private group and you must request group membership in order to join." msgstr "Este é un grupo privado, para pertencer a el, deberá solicitar ser membro." #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1227 msgid "This is a private group. To join you must be a registered site member and request group membership." msgstr "Este é un grupo privado, para pertencer a el, deberá rexistrarse no sitio e solicitar ser membro." #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1229 msgid "This is a private group. Your membership request is awaiting approval from the group administrator." msgstr "Este é un grupo privado. A súa solicitude de pertencer ao grupo está pendente de aprobación." #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1231 msgid "This is a hidden group and only invited members can join." msgstr "Este é un grupo oculto, só os usuarios invitados poderán entrar." #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1540 msgid "Viewing members %1$s to %2$s (of %3$s members)" msgstr "Amosando usuarios %1$s a %2$s (de %3$s usuarios)" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1826 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1845 msgid "Recently Joined" msgstr "Adherido recentemente" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1827 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1848 msgid "Most Popular" msgstr "Máis popular" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1828 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1851 msgid "Administrator Of" msgstr "Administrador" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1829 #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1854 msgid "Moderator Of" msgstr "Moderador" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:1885 msgid "No Group Avatar" msgstr "Sen avatar de grupo" #: bp-groups/bp-groups-templatetags.php:2089 msgid "requested %s ago" msgstr "pedido hai %s" #: bp-groups/bp-groups-classes.php:730 msgid "Group Mod" msgstr "Moderador do grupo" #: bp-groups/bp-groups-classes.php:736 #: bp-groups.php:1556 msgid "Group Admin" msgstr "Administrador do grupo" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:8 msgid "Group Details Updated" msgstr "Os detalles do grupo foron actualizados" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:22 msgid "" "Group details for the group \"%s\" were updated:\n" "\n" "To view the group: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "Os detalles do grupo \"%s\" foron actualizados:\n" "\n" "Para ver o grupo: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:64 msgid "Membership request for group: %s" msgstr "Solicitude para ser membro do grupo: %s" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:66 msgid "" "%s wants to join the group \"%s\".\n" "\n" "Because you are the administrator of this group, you must either accept or reject the membership request.\n" "\n" "To view all pending membership requests for this group, please visit:\n" "%s\n" "\n" "To view %s's profile: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s quere pertencer ao grupo \"%s\".\n" "\n" "Como vostede é o administrador deste grupo, debe elixir, aceptar o denegar a súa participación.\n" "\n" "Para ver as solicitudes pendentes para o grupo, por favor visite:\n" "%s\n" "\n" "Para ver o perfil de %s: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:113 msgid "Membership request for group \"%s\" accepted" msgstr "Solicitude para ser membro do grupo \"%s\" aceptada" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:114 msgid "" "Your membership request for the group \"%s\" has been accepted.\n" "\n" "To view the group please login and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "A súa solicitude para ser membro do grupo \"%s\" foi aceptada.\n" "\n" "Para ver o grupo, identifíquese e vaia a: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:123 msgid "Membership request for group \"%s\" rejected" msgstr "A solicitude para ser membro do grupo \"%s\" foi rexeitada" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:124 msgid "" "Your membership request for the group \"%s\" has been rejected.\n" "\n" "To submit another request please log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "A súa solicitude para ser membro do grupo \"%s\" foi rexeitada.\n" "\n" "Para enviar outra solicitude, por favor, identifíquese e vaia a: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:147 msgid "an administrator" msgstr "un administrador" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:150 msgid "a moderator" msgstr "un moderador" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:169 msgid "You have been promoted in the group: \"%s\"" msgstr "Foi ascendido no grupo: \"%s\"" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:171 msgid "" "You have been promoted to %s for the group: \"%s\".\n" "\n" "To view the group please visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "Foi ascendido a %s no grupo: \"%s\".\n" "\n" "Para ver o grupo, por favor, visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:217 msgid "You have an invitation to the group: \"%s\"" msgstr "Ten unha invitación para o grupo: \"%s\"" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:219 msgid "" "One of your friends %s has invited you to the group: \"%s\".\n" "\n" "To view your group invites visit: %s\n" "\n" "To view the group visit: %s\n" "\n" "To view %s's profile visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "O seu amigo %s, invitouno a pertencer ao grupo: \"%s\".\n" "\n" "Para ver a invitación ao grupo visite: %s\n" "Para ver o grupo visite: %s\n" "Para ver o perfil de %s visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:277 msgid "%s mentioned you in the group \"%s\"" msgstr "%s mencionouno no grupo \"%s\"" #: bp-groups/bp-groups-notifications.php:279 msgid "" "%s mentioned you in the group \"%s\":\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "To view and respond to the message, log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s mencionouno no grupo \"%s\":\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Para ver e responder a mensaxe, identifíquese e visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:58 msgid "There are no groups to display." msgstr "Non hai grupos para amosar." #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:79 msgid "Max groups to show:" msgstr "Máximos grupos a amosar:" #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:117 msgid "created %s ago" msgstr "Creado hai %s" #: bp-groups/bp-groups-widgets.php:136 msgid "No groups matched the current filter." msgstr "Ningún grupo cumpre estes criterios." #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:158 msgid "Please make sure you give the group a name." msgstr "Por favor, asegúrese de dar un nome ao grupo." #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:171 #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:124 msgid "Add New Field Group" msgstr "Engadir novo campo de grupo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:174 msgid "Edit Field Group" msgstr "Editar campo de grupo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:195 msgid "Field Group Name" msgstr "Nome do campo de grupo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:494 msgid "Please enter options for this Field:" msgstr "Por favor, introduza opcións para este campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:495 #: bp-themes/bp-default/members/index.php:28 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:9 #: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:10 #: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:6 #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:28 #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:91 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:27 msgid "Order By:" msgstr "Ordenado por:" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:498 msgid "Order Entered" msgstr "Orde de entrada" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:499 msgid "Name - Ascending" msgstr "Nome - Ascendente" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:500 msgid "Name - Descending" msgstr "Nome - Descendente" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:529 #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:550 msgid "Option" msgstr "Opción" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:531 #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:551 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defecto" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:557 msgid "Add Another Option" msgstr "Engadir outra opción" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:565 msgid "Add Field" msgstr "Engadir campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:574 msgid "Edit Field" msgstr "Editar campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:595 msgid "Field Title" msgstr "Título do campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:602 msgid "Field Description" msgstr "Descrición do campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:609 msgid "Is This Field Required?" msgstr "Requírese este campo?" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:611 msgid "Not Required" msgstr "Non requirido" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:612 msgid "Required" msgstr "Requirido" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:617 #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:74 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:619 msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:620 msgid "Multi-line Text Box" msgstr "Caixa de texto multiliña" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:621 msgid "Date Selector" msgstr "Selector de data" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:622 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botóns de selección" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:623 msgid "Drop Down Select Box" msgstr "Menú despregable" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:624 msgid "Multi Select Box" msgstr "Multiselección" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:625 msgid "Checkboxes" msgstr "Marcas de selección" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:632 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:633 msgid "or" msgstr "ou" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:633 #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:655 msgid "Please make sure you fill out all required fields." msgstr "Por favor, asegúrese de encher todos os campos requiridos." #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:658 msgid "Radio button field types require at least one option. Please add options below." msgstr "Os botóns de selección requiren polo menos de unha opción. Por favor, engada opcións a continuación." #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:661 #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:664 msgid "Select box field types require at least one option. Please add options below." msgstr "As multiseleccións requiren polo menos de unha opción. Por favor, engada opcións a continuación." #: bp-xprofile/bp-xprofile-classes.php:667 msgid "Checkbox field types require at least one option. Please add options below." msgstr "As marcas de selección requiren polo menos de unha opción. Por favor, engada unha a continuación." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:38 #: bp-xprofile.php:148 msgid "Profile Field Setup" msgstr "Configuración de campos de perfil" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:40 msgid "Your users will distinguish themselves through their profile page. You must give them profile fields that allow them to describe themselves in a way that is relevant to the theme of your social network." msgstr "Os usuarios distínguense a través da súa páxina de perfil. Debe darlles campos para describírense, de maneira que sexa relevante para a temática da súa rede social." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:41 msgid "NOTE: Any fields in the first group will appear on the signup page." msgstr "NOTA: Calquera campo do primeiro grupo, sairá na páxina de rexistro." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:67 #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:94 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:977 #: bp-themes/bp-default/functions.php:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:68 #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:95 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:978 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:192 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:668 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:801 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:73 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:75 msgid "Required?" msgstr "Requirido?" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:76 msgid "Action" msgstr "Acción" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:90 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:91 msgid "(Core Field)" msgstr "(Campo esencial)" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:103 msgid "There are no fields in this group." msgstr "Non hai campos neste grupo." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:113 msgid "Add New Field" msgstr "Engadir novo campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:128 msgid "You have no groups." msgstr "Non ten grupos." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:129 msgid "Add New Group" msgstr "Engadir grupo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:157 msgid "There was an error saving the group. Please try again" msgstr "Houbo un erro salvando o grupo. Por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:160 msgid "The group was saved successfully." msgstr "O Grupo foi salvado correctamente." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:189 msgid "There was an error deleting the group. Please try again" msgstr "Houbo un erro borrando o grupo. Por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:192 msgid "The group was deleted successfully." msgstr "O grupo borrouse correctamente." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:231 msgid "There was an error saving the field. Please try again" msgstr "Houbo un erro gardando o campo, por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:237 msgid "The field was saved successfully." msgstr "O campo gardouse correctamente." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:265 msgid "field" msgstr "campo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:267 msgid "option" msgstr "opción" #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:273 msgid "There was an error deleting the %s. Please try again" msgstr "Houbo un erro borrando %s. Por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile/bp-xprofile-admin.php:276 msgid "The %s was deleted successfully!" msgstr "%s borrouse correctamente." #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:490 msgid "January" msgstr "Xaneiro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:490 msgid "February" msgstr "Febreiro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:490 msgid "March" msgstr "Marzo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:491 msgid "April" msgstr "Abril" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:491 msgid "May" msgstr "Maio" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:491 msgid "June" msgstr "Xuño" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:492 msgid "July" msgstr "Xullo" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:492 msgid "August" msgstr "Agosto" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:492 msgid "September" msgstr "Setembro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:493 msgid "October" msgstr "Outubro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:493 msgid "November" msgstr "Novembro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:493 msgid "December" msgstr "Decembro" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:634 msgid "Avatar uploads are currently disabled. Why not use a gravatar instead?" msgstr "A subida de avatares está desactivada. Por que non usa no seu lugar?" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:643 msgid "Profile not recently updated" msgstr "Perfil non actualizado recentemente" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:654 msgid "Profile updated %s ago" msgstr "Perfil actualizado hai %s" #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:697 #: bp-xprofile/bp-xprofile-templatetags.php:698 #: bp-xprofile.php:178 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:304 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:353 #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:923 msgid "Deleted User" msgstr "Usuario eliminado" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:563 msgid "Edit Topic" msgstr "Editar fío" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:567 msgid "Sticky Topic" msgstr "Destacar fío" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:569 msgid "Un-stick Topic" msgstr "Quitar de destacado" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:572 msgid "Open Topic" msgstr "Abrir fío" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:574 msgid "Close Topic" msgstr "Pechar fío" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:576 msgid "Delete Topic" msgstr "Borrar fío" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:682 msgid " matching tag \"%s\"" msgstr "etiqueta coincidente \"%s\"" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:684 msgid "Viewing topic %1$s to %2$s (%3$s total topics%4$s)" msgstr "Amosando fíos %1$s a %2$s (%3$s fíos totais %4$s)" #: bp-forums/bp-forums-templatetags.php:1010 msgid "Viewing post %1$s to %2$s (%3$s total posts)" msgstr "Amosando entradas %1$s a %2$s (total de %3$s entradas)" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:12 msgid "Settings Saved." msgstr "Configuración gardada" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:22 msgid "bbPress forum integration in BuddyPress has been set up correctly. If you are having problems you can re-install" msgstr "bbPress foi integrado correctamente con BuddyPress. Se ten problemas pode reinstalalo" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:23 msgid "NOTE: The forums directory will only work if your bbPress tables are in the same database as your WordPress tables. If you are not using an existing bbPress install you can ignore this message." msgstr "NOTA: O directorio de foros só funcionará se as táboas da súa instalación de bbPress están na mesma base de datos que as táboas de WordPress. Se non está usando unha instalación existente de bbPress, pode ignorar esta mensaxe." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:39 msgid "The bb-config.php file was not found at that location, please try again." msgstr "O arquivo bb-config.php non foi atopado onde nos indicou, por favor, probe outra vez." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:42 msgid "Forums were set up correctly using your existing bbPress install!" msgstr "Os foros configuráronse correctamente usando a súa instalación existente de bbPress." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:43 msgid "BuddyPress will now use its internal copy of bbPress to run the forums on your site. If you wish, you can remove your old bbPress installation files, as long as you keep the bb-config.php file in the same location." msgstr "BuddyPress utilizará a copia interna de bbPress para os foros. Se o desexa, pode eliminar a súa antiga instalación de bbPress, pero manteña o arquivo bb-config.php no mesmo lugar." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:48 msgid "Existing bbPress Installation" msgstr "Instalación de bbPress existente" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:49 msgid "BuddyPress can make use of your existing bbPress install. Just provide the location of your bb-config.php file, and BuddyPress will do the rest." msgstr "BuddyPress pode usar a súa instalación existente de bbPress. Tan só díganos onde está o seu arquivo bb-config.php e BuddyPress fará o demais." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:51 #: bp-forums/bp-forums-admin.php:79 msgid "Complete Installation" msgstr "Instalación completa" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:66 msgid "All done! Configuration settings have been saved to the file bb-config.php in the root of your WordPress install." msgstr "Feito! A configuración foi gardada no arquivo bb-config.php no directorio raíz da súa instalación de WordPress." #. Just write the contents to screen #: bp-forums/bp-forums-admin.php:70 msgid "A configuration file could not be created. No problem, but you will need to save the text shown below into a file named bb-config.php in the root directory of your WordPress installation before you can start using the forum functionality." msgstr "A configuración non puido ser gardada. Perda coidado, debe gardar o texto seguinte nun arquivo chamado bb-config.php no directorio raíz da súa instalación de WordPress antes de comezar a usar a funcionalidade de foros." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:76 msgid "New bbPress Installation" msgstr "Nova instalación de bbPress" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:77 msgid "" "You've decided to set up a new installation of bbPress for forum management in BuddyPress. This is very simple and is usually just a one click\n" "\t\t\t\tprocess. When you're ready, hit the link below." msgstr "" "Decidiu configurar unha nova instalación de bbPress para ser administrada en BuddyPress. É moi simple e normalmente realízase mediante un só clic.\n" "\t\t\t\tCando estea preparado, siga a seguinte ligazón." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:87 msgid "bbPress files were not found. To install the forums component you must download a copy of bbPress and make sure it is in the folder: \"%s\"" msgstr "Non se atoparon os arquivos de bbPress. Para instalar o compoñente de foros, debe descargar unha copia de bbPress e asegurarse de que a coloca dentro do subdirectorio: \"%s\"" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:91 msgid "Forums in BuddyPress make use of a bbPress installation to function. You can choose to either let BuddyPress set up a new bbPress install, or use an already existing bbPress install. Please choose one of the options below." msgstr "Os foros en BuddyPress fan uso de unha instalación de bbPress como unha función. Pode elixir entre realizar unha instalación nova de bbPress ou usar unha instalación existente de bbPress. Por favor, seleccione unha das dúas opcións." #: bp-forums/bp-forums-admin.php:93 msgid "Set up a new bbPress installation" msgstr "Realizar unha instalación nova de bbPress" #: bp-forums/bp-forums-admin.php:94 msgid "Use an existing bbPress installation" msgstr "Usar unha instalación existente de bbPress" #: bp-xprofile.php:179 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:1 msgid "Change Avatar" msgstr "Cambiar avatar" #: bp-xprofile.php:213 #: bp-groups.php:250 msgid "Admin Options" msgstr "Opcións de administración" #: bp-xprofile.php:216 msgid "Edit %s's Profile" msgstr "Editar o perfil de %s" #: bp-xprofile.php:217 msgid "Edit %s's Avatar" msgstr "Editar o avatar de %s" #: bp-xprofile.php:220 msgid "Mark as Spammer" msgstr "Marcar como spammer" #: bp-xprofile.php:222 msgid "Not a Spammer" msgstr "Non é spammer" #: bp-xprofile.php:225 msgid "Delete %s" msgstr "Eliminar %s" #: bp-xprofile.php:318 msgid "Please make sure you fill in all required fields in this profile field group before saving." msgstr "Por favor, asegúrese de encher todos os campos requiridos para o grupo antes de gardarlos." #: bp-xprofile.php:335 msgid "There was a problem updating some of your profile information, please try again." msgstr "Houbo un erro actualizando algúns campos do seu perfil, por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile.php:337 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios gardados." #: bp-xprofile.php:388 msgid "Your new avatar was uploaded successfully!" msgstr "O seu novo avatar foi subido sen problemas!" #: bp-xprofile.php:433 #: bp-groups.php:739 msgid "Your avatar was deleted successfully!" msgstr "O seu avatar foi eliminado sen problemas!" #: bp-xprofile.php:435 #: bp-groups.php:741 msgid "There was a problem deleting that avatar, please try again." msgstr "Houbo un erro eliminado o avatar, por favor, probe outra vez." #: bp-xprofile.php:455 msgid "New member registered" msgstr "Novo usuario rexistrado" #: bp-xprofile.php:456 msgid "Updated Profile" msgstr "Perfil actualizado" #: bp-messages/bp-messages-classes.php:193 msgid " Recipients" msgstr "Destinatarios" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:335 msgid "Viewing message %1$s to %2$s (of %3$s messages)" msgstr "Amosando mensaxes %1$s a %2$s (de %3$s mensaxes)" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:376 msgid "Select:" msgstr "Seleccionar:" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:379 msgid "Read" msgstr "Ler" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:380 msgid "Unread" msgstr "Non lido" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:381 msgid "All" msgstr "Todos" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:384 msgid "Mark as Read" msgstr "Marcar como lido" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:385 msgid "Mark as Unread" msgstr "Marcar como non lido" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:387 msgid "Delete Selected" msgstr "Borrar selección" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:396 msgid "Currently Active" msgstr "Actualmente activo" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:463 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:465 #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:40 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:490 #: bp-themes/bp-default/functions.php:32 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:535 msgid "Send a private message to this user." msgstr "Enviar unha mensaxe privada a este usuario." #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:536 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviar mensaxe privada" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:708 msgid "%d Recipients" msgstr "%d Destinatarios" #: bp-messages/bp-messages-templatetags.php:774 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:468 msgid "Sent %s ago" msgstr "Enviado hai %s" #: bp-messages/bp-messages-notifications.php:23 msgid "New message from %s" msgstr "Nova mensaxe de %s" #: bp-messages/bp-messages-notifications.php:25 msgid "" "%s sent you a new message:\n" "\n" "Subject: %s\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "To view and read your messages please log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s envioulle unha mensaxe:\n" "\n" "Asunto: %s\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Para ver a mensaxe, por favor, identifíquese e visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-groups.php:91 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: bp-groups.php:93 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:430 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:476 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: bp-groups.php:97 #: bp-groups.php:154 msgid "Invites" msgstr "Invitacións" #: bp-groups.php:148 msgid "Groups (%d)" msgstr "Grupos (%d)" #: bp-groups.php:153 #: bp-groups.php:160 msgid "My Groups" msgstr "Os meus grupos" #: bp-groups.php:205 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: bp-groups.php:212 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: bp-groups.php:214 msgid "Members (%s)" msgstr "Usuarios (%s)" #: bp-groups.php:218 #: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:60 msgid "Send Invites" msgstr "Enviar invitacións" #: bp-groups.php:298 msgid "Group invite could not be accepted" msgstr "Non se pode aceptar a invitación de grupo" #: bp-groups.php:300 msgid "Group invite accepted" msgstr "Invitación de grupo aceptada" #: bp-groups.php:306 #: bp-groups.php:1774 #: bp-groups.php:2479 msgid "%s joined the group %s" msgstr "%s agora pertence ao grupo %s" #: bp-groups.php:320 msgid "Group invite could not be rejected" msgstr "A invitación de grupo non se pode rexeitar" #: bp-groups.php:322 msgid "Group invite rejected" msgstr "Invitación de grupo rexeitada " #: bp-groups.php:376 msgid "There was an error when replying to that topic" msgstr "Houbo un erro respondendo ao fío." #: bp-groups.php:378 msgid "Your reply was posted successfully" msgstr "Resposta enviada correctamente." #: bp-groups.php:392 msgid "There was an error when making that topic a sticky" msgstr "Houbo un erro destacando o fío" #: bp-groups.php:394 msgid "The topic was made sticky successfully" msgstr "O fío foi destacado sen problemas" #: bp-groups.php:406 msgid "There was an error when unsticking that topic" msgstr "Houbo un erro ao tentar retirar dos destacados o fío" #: bp-groups.php:408 msgid "The topic was unstuck successfully" msgstr "O fío foi retirado dos destacados sen problemas" #: bp-groups.php:420 msgid "There was an error when closing that topic" msgstr "Houbo un erro pechando o fío" #: bp-groups.php:422 msgid "The topic was closed successfully" msgstr "O fío foi pechado sen problemas" #: bp-groups.php:434 msgid "There was an error when opening that topic" msgstr "Houbo un erro ao abrir o fío" #: bp-groups.php:436 msgid "The topic was opened successfully" msgstr "O fío foi aberto sen problemas" #: bp-groups.php:455 msgid "There was an error deleting the topic" msgstr "Houbo un erro eliminado o fío" #: bp-groups.php:457 msgid "The topic was deleted successfully" msgstr "O fío foi eliminado sen problemas" #: bp-groups.php:477 msgid "There was an error when editing that topic" msgstr "Houbo un erro editando o fío" #: bp-groups.php:479 msgid "The topic was edited successfully" msgstr "O fío foi editado sen problemas" #: bp-groups.php:501 msgid "There was an error deleting that post" msgstr "Houbo un erro eliminando a entrada" #: bp-groups.php:503 msgid "The post was deleted successfully" msgstr "A entrada foi eliminada sen problemas" #: bp-groups.php:523 msgid "There was an error when editing that post" msgstr "Houbo un erro editando a entrada" #: bp-groups.php:525 msgid "The post was edited successfully" msgstr "A entrada foi editada sen problemas" #: bp-groups.php:592 msgid "Group invites sent." msgstr "Invitación de grupo enviada." #: bp-groups.php:618 msgid "There was an error sending your group membership request, please try again." msgstr "Houbo un erro ao enviar a súa solicitude de adhesión ao grupo, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:620 msgid "Your membership request was sent to the group administrator successfully. You will be notified when the group administrator responds to your request." msgstr "A súa solicitude de adhesión foi enviada aos administradores do grupo con éxito. Será notificado cando o administrador do grupo responda a súa solicitude." #: bp-groups.php:669 msgid "There was an error updating group details, please try again." msgstr "Houbo un erro actualizando os datos do grupo, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:671 msgid "Group details were successfully updated." msgstr "Actualizáronse correctamente os datos do grupo." #: bp-groups.php:707 msgid "There was an error updating group settings, please try again." msgstr "Houbo un erro actualizando a configuración do grupo, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:709 msgid "Group settings were successfully updated." msgstr "Actualizouse correctamente a configuración do grupo." #: bp-groups.php:769 msgid "There was a problem cropping the avatar, please try uploading it again" msgstr "Houbo un erro axustando o avatar, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:771 msgid "The new group avatar was uploaded successfully!" msgstr "O novo avatar de grupo actualizouse sen problemas!" #: bp-groups.php:800 msgid "There was an error when promoting that user, please try again" msgstr "Houbo un erro ao promover o usuario, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:802 msgid "User promoted successfully" msgstr "Usuario promovido correctamente." #: bp-groups.php:818 msgid "There was an error when demoting that user, please try again" msgstr "Houbo un erro cando degradaba este usuario, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:820 msgid "User demoted successfully" msgstr "Usuario degradado correctamente" #: bp-groups.php:836 msgid "There was an error when banning that user, please try again" msgstr "Houbo un erro cando expulsaba este usuario, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:838 msgid "User banned successfully" msgstr "Usuario expulsado correctamente" #: bp-groups.php:854 msgid "There was an error when unbanning that user, please try again" msgstr "Houbo un erro cando quitaba a expulsión ao usuario, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:856 msgid "User ban removed successfully" msgstr "A expulsión do usuario foi eliminada correctamente." #: bp-groups.php:872 msgid "There was an error removing that user from the group, please try again" msgstr "Houbo un erro eliminando este usuario, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:874 msgid "User removed successfully" msgstr "Usuario eliminado correctamente" #: bp-groups.php:915 msgid "There was an error accepting the membership request, please try again." msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude para ser membro, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:917 msgid "Group membership request accepted" msgstr "Solicitude para ser membro do grupo aceptada" #: bp-groups.php:927 msgid "There was an error rejecting the membership request, please try again." msgstr "Houbo un erro ao rexeitar a solicitude para ser membro, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:929 msgid "Group membership request rejected" msgstr "Solicitude para ser membro rexeitada." #: bp-groups.php:961 msgid "There was an error deleting the group, please try again." msgstr "Houbo un erro eliminando o grupo, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:963 msgid "The group was deleted successfully" msgstr "O grupo foi eliminado correctamente." #: bp-groups.php:995 msgid "A member invites you to join a group" msgstr "Un usuario invitouno a participar nun grupo." #: bp-groups.php:1001 msgid "Group information is updated" msgstr "A información de un grupo foi actualizada" #: bp-groups.php:1007 msgid "You are promoted to a group administrator or moderator" msgstr "Foi ascendido a administrador ou moderador de grupo" #: bp-groups.php:1013 msgid "A member requests to join a private group for which you are an admin" msgstr "Un usuario solicita unirse a un grupo privado no que vostede é administrador" #: bp-groups.php:1062 msgid "There was an error saving group details. Please try again." msgstr "Houbo un erro gardando a información do grupo. Por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:1084 msgid "Please fill in all of the required fields" msgstr "Por favor, encha todos os campos requiridos." #: bp-groups.php:1089 #: bp-groups.php:1116 msgid "There was an error saving group details, please try again." msgstr "Houbo un erro gardando os detalles do grupo. Por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:1147 msgid "%s created the group %s" msgstr "%s creou o grupo %s" #: bp-groups.php:1195 msgid "There was an error saving the group avatar, please try uploading again." msgstr "Houbo un erro gardando o avatar de grupo, por favor, probe outra vez." #: bp-groups.php:1197 msgid "The group avatar was uploaded successfully!" msgstr "O avatar de grupo subiuse sen problemas." #: bp-groups.php:1221 #: bp-groups.php:1228 msgid "There was an error joining the group." msgstr "Houbo un error ao unirse ao grupo." #: bp-groups.php:1230 msgid "You joined the group!" msgstr "Uníuse ao grupo!" #: bp-groups.php:1253 msgid "There was an error leaving the group." msgstr "Houbo un erro ao deixar o grupo." #: bp-groups.php:1255 #: bp-groups.php:1732 msgid "You successfully left the group." msgstr "Deixou o grupo correctamente." #: bp-groups.php:1333 msgid "Created a group" msgstr "Crear un grupo" #: bp-groups.php:1334 msgid "Joined a group" msgstr "Participar nun grupo" #: bp-groups.php:1335 msgid "New group forum topic" msgstr "Novo fío de foro de grupo" #: bp-groups.php:1336 msgid "New group forum post" msgstr "Nova entrada no foro dun grupo" #: bp-groups.php:1396 msgid "Group Membership Requests" msgstr "Solicitude para ser membro dun grupo" #: bp-groups.php:1396 msgid "%d new membership requests for the group \"%s\"" msgstr "%d solicitou ser membro do grupo \"%s\"" #: bp-groups.php:1399 msgid "%s requests membership for the group \"%s\"" msgstr "%s solicitou ser membro do grupo \"%s\"" #: bp-groups.php:1410 msgid "%d accepted group membership requests" msgstr "%d aceptou a solicitude para ser membro" #: bp-groups.php:1412 msgid "Membership for group \"%s\" accepted" msgstr "Aceptada a solicitude para ser membro do grupo \"%s\"" #: bp-groups.php:1423 msgid "%d rejected group membership requests" msgstr "%d rexeitou a solicitude para ser membro" #: bp-groups.php:1425 msgid "Membership for group \"%s\" rejected" msgstr "Solicitude para ser membro do grupo \"%s\" rexeitada" #: bp-groups.php:1436 msgid "You were promoted to an admin in %d groups" msgstr "Foi ascendido a administrador en %d grupos" #: bp-groups.php:1438 msgid "You were promoted to an admin in the group %s" msgstr "Foi ascendido a administrador do grupo %s" #: bp-groups.php:1449 msgid "You were promoted to a mod in %d groups" msgstr "Foi ascendido a moderador en %d grupos" #: bp-groups.php:1451 msgid "You were promoted to a mod in the group %s" msgstr "Foi ascendido a moderador do grupo %s" #: bp-groups.php:1462 #: bp-groups.php:1464 msgid "Group Invites" msgstr "Invitacións de grupo" #: bp-groups.php:1462 msgid "You have %d new group invitations" msgstr "Ten %d novas invitacións de grupo" #: bp-groups.php:1464 msgid "You have an invitation to the group: %s" msgstr "Ten unha invitación do grupo: %s" #: bp-groups.php:1709 msgid "As the only Admin, you cannot leave the group." msgstr "Como único administrador, non pode abandonar o grupo." #: bp-groups.php:1962 msgid "%s posted an update in the group %s:" msgstr "%s publicou unha actualización no grupo %s:" #: bp-groups.php:2033 #: bp-groups.php:2138 msgid "%s posted on the forum topic %s in the group %s:" msgstr "%s escribiu no fío %s do foro do grupo %s:" #: bp-groups.php:2072 #: bp-groups.php:2104 msgid "%s started the forum topic %s in the group %s:" msgstr "%s creou o fío %s no foro do grupo %s:" #: bp-messages.php:105 msgid "Messages (%s)" msgstr "Mensaxes (%s)" #: bp-messages.php:107 msgid "Messages " msgstr "Mensaxes " #: bp-messages.php:115 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: bp-messages.php:116 msgid "Sent Messages" msgstr "Mensaxes enviadas" #: bp-messages.php:117 msgid "Compose" msgstr "Escribir" #: bp-messages.php:120 msgid "Notices" msgstr "Notificacións" #: bp-messages.php:124 msgid "My Messages" msgstr "As miñas mensaxes" #: bp-messages.php:167 #: bp-messages.php:189 msgid "There was an error sending that message, please try again" msgstr "Houbo un erro enviando a mensaxe, por favor, probe outra vez." #: bp-messages.php:172 msgid "Notice sent successfully!" msgstr "Notificación enviada!" #: bp-messages.php:175 msgid "There was an error sending that notice, please try again" msgstr "Houbo un erro enviando a notificación, por favor, probe outra vez." #: bp-messages.php:186 msgid "Message sent successfully!" msgstr "A mensaxe foi enviada!" #: bp-messages.php:213 msgid "There was a problem deactivating that notice." msgstr "Houbo un problema desactivando a notificación." #: bp-messages.php:215 msgid "Notice deactivated." msgstr "Notificación desactivada." #: bp-messages.php:219 msgid "There was a problem activating that notice." msgstr "Houbo un problema activando a notificación." #: bp-messages.php:221 msgid "Notice activated." msgstr "Notificación activada." #: bp-messages.php:225 msgid "There was a problem deleting that notice." msgstr "Houbo un problema borrando a notificación." #: bp-messages.php:227 msgid "Notice deleted." msgstr "Notificación borrada." #: bp-messages.php:244 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: bp-messages.php:253 msgid "A member sends you a new message" msgstr "Un usuario envíalle unha nova mensaxe" #: bp-messages.php:259 msgid "A new site notice is posted" msgstr "Unha nova notificación foi enviada" #: bp-messages.php:299 msgid "Your reply was sent successfully" msgstr "A súa resposta enviouse sen problemas" #: bp-messages.php:301 msgid "There was a problem sending your reply, please try again" msgstr "Houbo un erro enviando a súa resposta, por favor, probe outra vez." #: bp-messages.php:311 msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #: bp-messages.php:332 msgid "There was an error deleting that message." msgstr "Houbo un erro borrando a mensaxe." #: bp-messages.php:334 msgid "Message deleted." msgstr "Mensaxe borrada." #: bp-messages.php:356 msgid "There was an error deleting messages." msgstr "Houbo un erro borrando as mensaxes." #: bp-messages.php:358 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:534 msgid "Messages deleted." msgstr "Mensaxes borradas." #: bp-messages.php:378 msgid "You have %d new messages" msgstr "Ten %d novas mensaxes" #: bp-messages.php:380 msgid "You have %d new message" msgstr "Ten %d nova mensaxe" #: bp-messages.php:434 msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" #: bp-messages.php:442 msgid "No Subject" msgstr "Sen Asunto" #: bp-blogs.php:109 msgid "Blogs (%d)" msgstr "Blogues (%d)" #: bp-blogs.php:190 msgid "New blog created" msgstr "Novo blogue creado" #: bp-blogs.php:191 msgid "New blog post published" msgstr "Nova entrada de blogue publicada" #: bp-blogs.php:192 msgid "New blog post comment posted" msgstr "Novo comentario en entrada enviado" #: bp-blogs.php:360 msgid "%s created the blog %s" msgstr "%s creou o blogue %s" #: bp-blogs.php:422 msgid "%s wrote a new blog post: %s" msgstr "%s escribiu unha nova entrada no blogue: %s" #: bp-blogs.php:498 msgid "%s commented on the blog post %s" msgstr "%s comentou a entrada %s" #: bp-themes/bp-default/index.php:20 #: bp-themes/bp-default/index.php:26 #: bp-themes/bp-default/search.php:29 #: bp-themes/bp-default/search.php:35 #: bp-themes/bp-default/archive.php:29 #: bp-themes/bp-default/archive.php:35 #: bp-themes/bp-default/single.php:23 #: bp-themes/bp-default/single.php:29 msgid "by %s" msgstr "de %s" #: bp-themes/bp-default/index.php:24 #: bp-themes/bp-default/search.php:33 #: bp-themes/bp-default/archive.php:33 #: bp-themes/bp-default/single.php:27 msgid "Permanent Link to" msgstr "Ligazón permanente a" #: bp-themes/bp-default/index.php:26 #: bp-themes/bp-default/search.php:35 #: bp-themes/bp-default/archive.php:35 #: bp-themes/bp-default/single.php:29 msgid "in" msgstr "en" #: bp-themes/bp-default/index.php:29 #: bp-themes/bp-default/search.php:38 #: bp-themes/bp-default/archive.php:38 #: bp-themes/bp-default/single.php:32 msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Lea o resto da entrada →" #: bp-themes/bp-default/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/search.php:41 #: bp-themes/bp-default/archive.php:41 #: bp-themes/bp-default/single.php:37 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: bp-themes/bp-default/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/search.php:41 #: bp-themes/bp-default/archive.php:41 #: bp-themes/bp-default/single.php:37 msgid "No Comments »" msgstr "Sen comentarios »" #: bp-themes/bp-default/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/search.php:41 #: bp-themes/bp-default/archive.php:41 #: bp-themes/bp-default/single.php:37 msgid "1 Comment »" msgstr "1 comentario »" #: bp-themes/bp-default/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/search.php:41 #: bp-themes/bp-default/archive.php:41 #: bp-themes/bp-default/single.php:37 msgid "% Comments »" msgstr "% comentarios »" #: bp-themes/bp-default/index.php:43 #: bp-themes/bp-default/search.php:17 #: bp-themes/bp-default/search.php:51 #: bp-themes/bp-default/archive.php:16 #: bp-themes/bp-default/archive.php:52 #: bp-themes/bp-default/single.php:14 msgid "← Previous Entries" msgstr "← Entradas anteriores" #: bp-themes/bp-default/index.php:44 #: bp-themes/bp-default/search.php:18 #: bp-themes/bp-default/search.php:52 #: bp-themes/bp-default/archive.php:17 #: bp-themes/bp-default/archive.php:53 #: bp-themes/bp-default/single.php:15 msgid "Next Entries →" msgstr "Entradas posteriores→" #: bp-themes/bp-default/index.php:50 #: bp-themes/bp-default/archive.php:59 msgid "Not Found" msgstr "Non atopado" #: bp-themes/bp-default/index.php:51 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Sentímolo, pero está buscando algo que non está aquí." #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:16 msgid "Account Activated" msgstr "Conta activada" #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:21 msgid "Your account was activated successfully! Your account details have been sent to you in a separate email." msgstr "A súa conta foi activada correctamente. Os datos da súa conta foron enviados noutro correo electrónico." #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:23 msgid "Your account was activated successfully! You can now log in with the username and password you provided when you signed up." msgstr "A súa conta foi activada sen problemas. Pode acceder á súa conta co usuario e contrasinal que nos facilitou." #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:32 msgid "Please provide a valid activation key." msgstr "Por favor, facilítenos un código de activación correcto." #: bp-themes/bp-default/registration/activate.php:36 msgid "Activation Key:" msgstr "Código de activación:" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:18 msgid "Registering for this site is easy, just fill in the fields below and we'll get a new account set up for you in no time." msgstr "Rexistrarse neste sitio é fácil, basta con encher o formulario que aparece a continuación, non perderá nada de tempo." #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:26 msgid "Account Details" msgstr "Detalles da conta" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:28 #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:41 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:28 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:32 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:36 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:40 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:67 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:75 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:83 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:93 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:104 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:119 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:130 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:180 #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:189 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:23 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:30 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:37 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:46 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:60 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:74 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:84 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:26 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:29 msgid "(required)" msgstr "(requirido)" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:32 msgid "Email Address" msgstr "Correo electrónico" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:36 msgid "Choose a Password" msgstr "Escriba un contrasinal" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:40 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirme o contrasinal" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:56 msgid "Profile Details" msgstr "Detalles do perfil" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:110 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:52 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:65 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:174 msgid "Blog Details" msgstr "Detalles do blogue" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:176 msgid "Yes, I'd like to create a new blog" msgstr "Si, quero crear un novo blogue" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:180 msgid "Blog URL" msgstr "URL do blogue" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:189 msgid "Blog Title" msgstr "Título do blogue" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:193 msgid "I would like my blog to appear in search engines, and in public listings around this site" msgstr "Quero que o meu blogue poida aparecer en buscadores e en listados públicos" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:210 msgid "Complete Sign Up" msgstr "Completar rexistro" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:221 msgid "Sign Up Complete!" msgstr "Rexistro completado!" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:226 msgid "You have successfully created your account! To begin using this site you will need to activate your account via the email we have just sent to your address." msgstr "Creou satisfactoriamente a conta. Para comezar a utilizar este sitio, precisará activar a súa conta mediante a ligazón que enviamos ao seu correo electrónico." #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:228 msgid "You have successfully created your account! Please log in using the username and password you have just created." msgstr "A súa conta foi creada. Pode acceder á súa conta co usuario e contrasinal que creou." #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:235 msgid "Your Current Avatar" msgstr "O seu avatar actual" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:236 msgid "We've fetched an avatar for your new account. If you'd like to change this, why not upload a new one?" msgstr "Asociamos un avatar á súa nova conta. Se non gosta del, por que non sobe un novo?" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:244 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:17 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:114 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:118 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imaxe" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:256 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:32 msgid "Crop Your New Avatar" msgstr "Axuste o seu novo avatar" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:258 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:34 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:134 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:131 msgid "Avatar to crop" msgstr "Avatar a axustar" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:261 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:37 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:137 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:134 msgid "Avatar preview" msgstr "Previsualización do avatar" #: bp-themes/bp-default/registration/register.php:264 #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:40 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:140 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:137 msgid "Crop Image" msgstr "Axustar imaxe" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:137 msgid "There was a problem posting your update, please try again." msgstr "Houbo un erro enviado o seu estado, por favor, probe outra vez." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:190 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:660 msgid "%s ago" msgstr "hai %s" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:191 #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:28 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:664 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:229 #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:262 msgid "There was a problem when deleting. Please try again." msgstr "Houbo un erro na eliminación. Por favor, probe outra vez." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:275 #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:35 msgid "Remove Favorite" msgstr "Eliminar favorito" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:284 #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:33 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:315 #: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:42 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:191 msgid "Remove Invite" msgstr "Borrar invitación" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:356 msgid "Request Pending" msgstr "Solicitude pendente" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:368 msgid "There was a problem accepting that request. Please try again." msgstr "Houbo un erro ao aceptar a solicitude. Por favor, probe outra vez." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:379 msgid "There was a problem rejecting that request. Please try again." msgstr "Houbo un erro rexeitando a solicitude. Por favor, probe outra vez." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:405 msgid "Error joining group" msgstr "Houbo un erro ao unirse ao grupo." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:415 msgid "Error requesting membership" msgstr "Erro ao solicitar ser membro" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:417 msgid "Membership Requested" msgstr "Solicitude para ser membro realizada" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:426 msgid "Error leaving group" msgstr "Erro deixando o grupo" #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:443 msgid "There was a problem closing the notice." msgstr "Houbo un problema ao pechar a notificación." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:485 msgid "There was a problem sending that reply. Please try again." msgstr "Houbo un erro enviado a resposta, por favor, probe outra vez." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:495 msgid "There was a problem marking messages as unread." msgstr "Houbo un problema marcando as mensaxes como non lidas." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:511 msgid "There was a problem marking messages as read." msgstr "Houbo un problema marcando as mensaxes como lidas." #: bp-themes/bp-default/_inc/ajax.php:527 msgid "There was a problem deleting messages." msgstr "Houbo un problema borrando as mensaxes." #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:9 #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:27 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:22 msgid "Settings saved." msgstr "Configuración gardada." #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:34 msgid "On front page show:" msgstr "Na páxina inicial amosar:" #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:36 msgid "Blog Posts" msgstr "Publicacións do blogue" #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:38 #: bp-themes/bp-default/functions.php:120 msgid "Activity Stream" msgstr "Seguimento de actividades" #: bp-themes/bp-default/_inc/options.php:46 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar configuracións" #: bp-themes/bp-default/footer.php:7 msgid "%s is proudly powered by WordPress and BuddyPress" msgstr "%s está baseado en WordPress e BuddyPress. Traducido por Pablo César Galdo Regueiro." #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:34 msgid "To start connecting please log in first." msgstr "Para comezar a relacionarse, identifíquese." #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:36 msgid " You can also create an account." msgstr "Tamén pode crear unha conta." #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:44 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:47 msgid "Remember Me" msgstr "Lembrarme" #: bp-themes/bp-default/sidebar.php:62 msgid "Forum Topic Tags" msgstr "Etiquetas dos foros" #: bp-themes/bp-default/comments.php:3 msgid "Password Protected" msgstr "Protexido por contrasinal" #: bp-themes/bp-default/comments.php:4 msgid "Enter the password to view comments." msgstr "Introduza o seu contrasinal para ver os comentarios." #: bp-themes/bp-default/comments.php:28 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Unha resposta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respostas a %2$s" #: bp-themes/bp-default/comments.php:58 msgid "Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open." msgstr "Os comentarios están pechados, pero os trackbacks e pingbacks están permitidos." #: bp-themes/bp-default/comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: bp-themes/bp-default/comments.php:90 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixe un comentario" #: bp-themes/bp-default/comments.php:90 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe un comentario para %s" #: bp-themes/bp-default/comments.php:94 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Prema aquí para cancelar a resposta." #: bp-themes/bp-default/comments.php:100 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Debe identificarse para poder comentar." #: bp-themes/bp-default/comments.php:112 msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Identificado como %2$s." #: bp-themes/bp-default/comments.php:112 msgid "Log out of this account" msgstr "Desconectarse desta conta" #: bp-themes/bp-default/comments.php:112 msgid "Log out →" msgstr "Saír →" #: bp-themes/bp-default/comments.php:120 #: bp-themes/bp-default/comments.php:125 msgid "*" msgstr "*" #: bp-themes/bp-default/comments.php:125 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: bp-themes/bp-default/comments.php:137 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: bp-themes/bp-default/comments.php:144 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: bp-themes/bp-default/comments.php:169 msgid "%d Trackback" msgstr "%d Trackback" #: bp-themes/bp-default/comments.php:171 msgid "%d Trackbacks" msgstr "%d Trackbacks" #: bp-themes/bp-default/404.php:10 msgid "Page Not Found" msgstr "Páxina non atopada" #: bp-themes/bp-default/404.php:14 msgid "The page you were looking for was not found." msgstr "A páxina que está buscando non foi atopada." #: bp-themes/bp-default/functions.php:26 msgid "My Favorites" msgstr "Os meus favoritos" #: bp-themes/bp-default/functions.php:27 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: bp-themes/bp-default/functions.php:28 msgid "Rejected" msgstr "Rexeitado" #: bp-themes/bp-default/functions.php:29 msgid "Show all comments for this thread" msgstr "Amosar todos os comentarios para este fío." #: bp-themes/bp-default/functions.php:30 msgid "Show all" msgstr "Amosar todo" #: bp-themes/bp-default/functions.php:31 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: bp-themes/bp-default/functions.php:33 msgid "%s is a unique identifier for %s that you can type into any message on this site. %s will be sent a notification and a link to your message any time you use it." msgstr "%s é un identificador único para %s que pode utilizar dentro de calquera mensaxe neste sitio. %s enviará unha notificación e unha ligazón á súa mensaxe, cada vez que o use." #: bp-themes/bp-default/functions.php:79 msgid "said:" msgstr "dixo:" #: bp-themes/bp-default/functions.php:80 msgid "On" msgstr "En" #: bp-themes/bp-default/functions.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentario está esperando moderación." #: bp-themes/bp-default/functions.php:329 msgid "Theme activated! This theme contains custom header image support and sidebar widgets." msgstr "Tema activado! Este tema contén soporte para personalización da imaxe da cabeceira e soporta widgets nos laterais." #: bp-themes/bp-default/page.php:18 msgid "

Read the rest of this page →

" msgstr "

Ler o resto da páxina →

" #: bp-themes/bp-default/page.php:20 #: bp-themes/bp-default/attachment.php:27 #: bp-themes/bp-default/single.php:34 msgid "

Pages: " msgstr "

Páxinas: " #: bp-themes/bp-default/page.php:21 msgid "Edit this entry." msgstr "Edite esta entrada." #: bp-themes/bp-default/header.php:18 msgid "Site Wide Activity RSS Feed" msgstr "Canal RSS da actividade da comunidade" #: bp-themes/bp-default/header.php:22 msgid "Activity RSS Feed" msgstr "Canal RSS da actividade" #: bp-themes/bp-default/header.php:26 msgid "Group Activity RSS Feed" msgstr "Canal RSS da actividade do grupo" #: bp-themes/bp-default/header.php:29 msgid "Blog Posts RSS Feed" msgstr "Canal RSS das entradas dos blogues" #: bp-themes/bp-default/header.php:30 msgid "Blog Posts Atom Feed" msgstr "Canal Atom das entradas dos blogues" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:8 msgid "Members Directory" msgstr "Directorio de usuarios" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:18 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:22 msgid "All Members (%s)" msgstr "Todos os usuarios (%s)" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:21 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:30 msgid "My Friends (%s)" msgstr "Os meus amigos (%s)" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:30 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:11 #: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:12 #: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:8 #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:30 #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:93 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:29 msgid "Last Active" msgstr "Últimos activos" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:31 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:12 msgid "Newest Registered" msgstr "Últimos rexistrados" #: bp-themes/bp-default/members/index.php:34 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends.php:13 #: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:15 #: bp-themes/bp-default/members/single/blogs.php:10 #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:32 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabeticamente" #: bp-themes/bp-default/members/members-loop.php:87 msgid "Sorry, no members were found." msgstr "Sentímolo, non atopamos usuarios." #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:7 msgid "Your avatar will be used on your profile and throughout the site. If there is a Gravatar associated with your account email we will use that, or you can upload an image from your computer." msgstr "O seu Avatar será usado no seu perfil e no resto do sitio. Se ten Gravatar asociado ao correo electrónico de rexistro, usarao. Se o desexa, pode subir outra imaxe desde o seu computador para usala como Avatar." #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:13 msgid "Click below to select a JPG, GIF or PNG format photo from your computer and then click 'Upload Image' to proceed." msgstr "Faga clic para seleccionar un arquivo JPG, GIF ou PNG do seu equipo e a continuación, faga clic en 'Subir foto'." #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:22 msgid "If you'd like to delete your current avatar but not upload a new one, please use the delete avatar button." msgstr "Se quere eliminar o seu avatar actual, pero non quere subir un novo, por favor, utilice o botón de eliminar avatar." #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:23 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:122 msgid "Delete Avatar" msgstr "Eliminar avatar" #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:23 msgid "Delete My Avatar" msgstr "Eliminar o meu avatar" #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/change-avatar.php:56 msgid "Your avatar will be used on your profile and throughout the site. To change your avatar, please create an account with Gravatar using the same email address as you used to register with this site." msgstr "O seu Avatar será usado no seu perfil e no resto do sitio. Para cambiar o seu Avatar, rexístrese en Gravatar co mesmo correo electrónico que utilizou neste sitio." #: bp-themes/bp-default/members/single/profile/edit.php:9 msgid "Editing '%s' Profile Group" msgstr "Editando o perfil de grupo '%s'" #: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:13 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:30 msgid "Most Members" msgstr "Máis usuarios" #: bp-themes/bp-default/members/single/groups.php:14 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:31 msgid "Newly Created" msgstr "Creados recentemente" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:5 msgid "Send To (Username or Friend's Name)" msgstr "Enviar a (nome de usuario ou de amigo)" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:14 msgid "This is a notice to all users." msgstr "Esta é unha notificación para todos os usuarios." #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:17 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:20 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/compose.php:28 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaxe" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:31 msgid "Sent:" msgstr "Enviada:" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:38 #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:50 msgid "Delete Message" msgstr "Borrar Mensaxe" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/notices-loop.php:49 msgid "Sorry, no notices were found." msgstr "Sentímolo, non atopamos notificacións." #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:31 msgid "From:" msgstr "De:" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:36 msgid "To:" msgstr "Para:" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:42 msgid "View Message" msgstr "Ver mensaxe" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/messages-loop.php:68 msgid "Sorry, no messages were found." msgstr "Sentímolo, non atopamos mensaxes." #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:11 msgid "Sent between %s and %s" msgstr "Enviadas entre %s e %s" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:63 msgid "Send a Reply" msgstr "Enviar unha resposta" #: bp-themes/bp-default/members/single/messages/single.php:79 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar resposta" #: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:20 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:21 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:263 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:21 #: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:22 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:265 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" #: bp-themes/bp-default/members/single/groups/invites.php:34 msgid "You have no outstanding group invites." msgstr "Non ten ningunha invitación de grupo pendente." #: bp-themes/bp-default/members/single/friends/requests.php:36 msgid "You have no pending friendship requests." msgstr "Non ten solicitudes de amizade." #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:7 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:66 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:9 msgid "No Filter" msgstr "Sen filtros" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:8 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:67 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:10 msgid "Show Updates" msgstr "Amosar actualizacións" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:12 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:70 msgid "Show Blog Posts" msgstr "Amosar publicacións dos blogues" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:13 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:71 msgid "Show Blog Comments" msgstr "Amosar comentarios dos blogues" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:17 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:85 msgid "Show Friendship Connections" msgstr "Amosar amizades" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:22 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:75 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:13 msgid "Show New Forum Topics" msgstr "Amosar novos fíos dos foros" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:23 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:76 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:14 msgid "Show Forum Replies" msgstr "Amosar respostas dos foros" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:27 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:80 msgid "Show New Groups" msgstr "Amosar novos grupos" #: bp-themes/bp-default/members/single/activity.php:28 #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:81 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:17 msgid "Show New Group Memberships" msgstr "Amosar novos usuarios de grupos" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:7 msgid "Site Activity" msgstr "Actividade do sitio" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:22 msgid "The public activity for everyone on this site." msgstr "A actividade pública de todos os usuarios do sitio." #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:30 msgid "The activity of my friends only." msgstr "Só a actividade dos meus amigos." #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:38 msgid "The activity of groups I am a member of." msgstr "A actividade dos grupos aos que pertenzo." #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:38 #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:20 msgid "My Groups (%s)" msgstr "Os meus grupos (%s)" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:45 msgid "The activity I've marked as a favorite." msgstr "A actividade que marquei como favorita." #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:45 msgid "My Favorites (%s)" msgstr "Os meus favoritos (%s)" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:50 msgid "Activity that I have been mentioned in." msgstr "Actividade na que son mencionado." #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:50 msgid "(%s new)" msgstr "(%s novo)" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:60 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:3 msgid "RSS Feed" msgstr "Canal RSS" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:60 #: bp-themes/bp-default/groups/single/activity.php:3 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: bp-themes/bp-default/activity/index.php:88 msgid "Show New Members" msgstr "Amosar os novos usuarios" #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:7 msgid "You are mentioning %s in a new update, this user will be sent a notification of your message." msgstr "Está mencionando a %s nunha actualización, enviaráselle unha notificación da súa mensaxe." #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:19 msgid "What's new in %s, %s?" msgstr "Que novidades hai en %s, %s?" #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:21 msgid "What's new %s?" msgstr "Que novidades ten, %s?" #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:33 msgid "Post Update" msgstr "Enviar actualización" #: bp-themes/bp-default/activity/post-form.php:38 msgid "Post in" msgstr "Publicar en" #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:33 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Marcar como favorito" #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:45 #: bp-activity/feeds/bp-activity-friends-feed.php:48 #: bp-activity/feeds/bp-activity-mentions-feed.php:47 #: bp-activity/feeds/bp-activity-personal-feed.php:47 #: bp-activity/feeds/bp-activity-favorites-feed.php:52 msgid "In reply to" msgstr "En resposta a" #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:46 #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:580 msgid "View Thread / Permalink" msgstr "Ver fíos / Ligazóns permanentes" #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:63 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: bp-themes/bp-default/activity/entry.php:63 msgid "or press esc to cancel." msgstr "ou prema ESC para cancelar." #: bp-themes/bp-default/activity/activity-loop.php:27 msgid "Load More" msgstr "Cargar máis" #: bp-themes/bp-default/activity/activity-loop.php:37 msgid "Sorry, there was no activity found. Please try a different filter." msgstr "Sentímolo, non atopamos actividade. Por favor, probe un filtro diferente." #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:8 #: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:10 msgid "Blogs Directory" msgstr "Directorio de blogues" #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:18 msgid "All Blogs (%s)" msgstr "Todos os blogues (%s)" #: bp-themes/bp-default/blogs/index.php:21 msgid "My Blogs (%s)" msgstr "Os meus blogues (%s)" #: bp-themes/bp-default/blogs/blogs-loop.php:71 msgid "Sorry, there were no blogs found." msgstr "Sentímolo, non atopamos blogues." #: bp-themes/bp-default/blogs/create.php:21 msgid "Blog registration is currently disabled" msgstr "O rexistro de blogues está actualmente desactivado" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:8 msgid "Group Forums Directory" msgstr "Directorio de foros de grupos" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:27 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:33 msgid "Post a New Topic:" msgstr "Envía un novo fío:" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:29 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:26 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:35 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:32 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:29 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:38 msgid "Content:" msgstr "Contido:" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:35 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:41 msgid "Tags (comma separated):" msgstr "Etiquetas (separadas por comas):" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:38 msgid "Post In Group Forum:" msgstr "Publicar no foro do grupo:" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:58 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:47 msgid "Post Topic" msgstr "Publicar fío" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:69 msgid "You are not a member of any groups so you don't have any group forums you can post in. To start posting, first find a group that matches the topic subject you'd like to start. If this group does not exist, why not create a new group? Once you have joined or created the group you can post your topic in that group's forum." msgstr "Non é membro de ningún grupo, por iso non ten ningún foro de grupo no que escribir. Para comezar a escribir, primeiro atope un grupo que coincida co que quere propor. Se o grupo non existe, por que non crea un grupo? Unha vez que participe nun, poderá publicar as súas preocupacións nel." #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:81 msgid "All Topics (%s)" msgstr "Todos os fíos (%s)" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:84 msgid "My Topics (%s)" msgstr "Os meus fíos (%s)" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:94 msgid "Most Posts" msgstr "Máis activos" #: bp-themes/bp-default/forums/index.php:95 msgid "Unreplied" msgstr "Sen resposta" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:24 msgid "Topic Title" msgstr "Título do fío" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:25 msgid "Latest Poster" msgstr "Último autor" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:28 msgid "Posted In Group" msgstr "Publicado no grupo" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:31 msgid "Posts" msgstr "Fíos" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:32 msgid "Freshness" msgstr "Actualizado..." #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:45 msgid "Permalink" msgstr "Ligazón permanente" #: bp-themes/bp-default/forums/forums-loop.php:95 msgid "Sorry, there were no forum topics found." msgstr "Sentímolo, non atopamos fíos nos foros." #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:7 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:7 msgid "Groups Directory" msgstr "Directorio de grupos" #: bp-themes/bp-default/groups/index.php:17 msgid "All Groups (%s)" msgstr "Todos os grupos (%s)" #: bp-themes/bp-default/groups/groups-loop.php:74 msgid "There were no groups found." msgstr "Non atopamos grupos." #: bp-themes/bp-default/groups/single/members.php:51 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:233 msgid "This group has no members." msgstr "Este grupo non ten usuarios" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:9 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:21 msgid "Group Forum" msgstr "Foro do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:9 #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:21 msgid "Group Forum Directory" msgstr "Directorio dos foros dos grupos" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:24 msgid "Edit Topic:" msgstr "Editar fío:" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:46 msgid "Edit Post:" msgstr "Editar entrada:" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/edit.php:67 msgid "This topic does not exist." msgstr "Este fío non existe." #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:42 msgid "%s said %s ago:" msgstr "%s dixo hai %s:" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:56 msgid "Permanent link to this post" msgstr "Ligazón permanente a esta entrada" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:87 msgid "You will auto join this group when you reply to this topic." msgstr "Participará automaticamente neste grupo no momento que responda a un fío." #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:92 msgid "Add a reply:" msgstr "Responder:" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:97 msgid "Post Reply" msgstr "Enviar resposta" #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:108 msgid "This topic is closed, replies are no longer accepted." msgstr "Este fío está pechado, non se permiten novas respostas." #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum/topic.php:121 msgid "There are no posts for this topic." msgstr "Non hai entradas para este fío." #: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:4 msgid "You are requesting to become a member of the group '%s'." msgstr "Está solicitando ser membro do grupo '%s'." #: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:7 msgid "Comments (optional)" msgstr "Comentarios (opcional)" #: bp-themes/bp-default/groups/single/request-membership.php:12 msgid "Send Request" msgstr "Enviar solicitude" #: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:22 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:175 msgid "Select people to invite from your friends list." msgstr "Seleccione xente para invitar da súa lista de amigos." #: bp-themes/bp-default/groups/single/send-invites.php:73 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:206 msgid "Once you have built up friend connections you will be able to invite others to your group. You can send invites any time in the future by selecting the \"Send Invites\" option when viewing your new group." msgstr "Unha vez que teña amigos, poderá invitar a outros usuarios ao seu grupo. Pode enviar invitacións en calquera momento seleccionando a opción \"Enviar invitacións\" do seu grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/single/forum.php:29 msgid "You will auto join this group when you start a new topic." msgstr "Participará automaticamente neste grupo no momento en que comece un novo fío." #: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:6 msgid "Group Admins" msgstr "Administradores do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/group-header.php:14 msgid "Group Mods" msgstr "Moderadores do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:16 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:19 msgid "Group Description" msgstr "Descrición do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:25 msgid "Notify group members of changes via email" msgstr "Notificar os cambios aos usuarios do grupo, vía correo electrónico" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:45 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:45 msgid "Enable comment wire" msgstr "Permitir os comentarios no fío" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:55 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:52 msgid "Enable discussion forum" msgstr "Permitir os foros de discusión" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:64 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:65 msgid "Privacy Options" msgstr "Opcións de privacidade" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:69 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:69 msgid "This is a public group" msgstr "Este é un grupo público" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:71 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:71 msgid "Any site member can join this group." msgstr "Calquera usuario pode pertencer a este grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:72 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:82 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:72 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:81 msgid "This group will be listed in the groups directory and in search results." msgstr "Este grupo aparecerá no directorio e na busca de grupos." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:73 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:73 msgid "Group content and activity will be visible to any site member." msgstr "O contido e a actividade do grupo será visible para todos os usuarios." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:79 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:78 msgid "This is a private group" msgstr "Este é un grupo privado" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:81 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:80 msgid "Only users who request membership and are accepted can join the group." msgstr "Só os usuarios que soliciten pertencer ao grupo e sexan aceptados poden pertencer ao grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:83 #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:93 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:82 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:91 msgid "Group content and activity will only be visible to members of the group." msgstr "O contido e a actividade só será visible para os integrantes do grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:89 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:87 msgid "This is a hidden group" msgstr "Este é un grupo oculto" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:91 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:89 msgid "Only users who are invited can join the group." msgstr "Só os usuarios invitados poden pertencer a este grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:92 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:90 msgid "This group will not be listed in the groups directory or search results." msgstr "Este grupo non aparecerá no directorio nin na busca de grupos." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:110 #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:114 msgid "Upload an image to use as an avatar for this group. The image will be shown on the main group page, and in search results." msgstr "Suba unha imaxe para ser utilizada como avatar do grupo. A imaxe amosarase na páxina do grupo e nos resultados de busca." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:120 msgid "If you'd like to remove the existing avatar but not upload a new one, please use the delete avatar button." msgstr "Se desexa eliminar o avatar existente, pero non quere subir un novo, por favor, utilice o botón de eliminar avatar." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:132 msgid "Crop Avatar" msgstr "Axustar avatar" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:160 msgid "Administrators" msgstr "Administradores" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:167 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:203 msgid "(banned)" msgstr "(baneado)" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:209 msgid "Unban this member" msgstr "Desbanear este usuario" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:209 msgid "Remove Ban" msgstr "Borrar baneo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:213 msgid "Kick and ban this member" msgstr "Expulsar e banear este usuario" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:213 msgid "Kick & Ban" msgstr "Expulsar e banear" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:214 msgid "Promote to Mod" msgstr "Promocionar a moderador" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:219 msgid "Remove this member" msgstr "Eliminar este usuario" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:219 msgid "Remove from group" msgstr "Eliminar do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:278 msgid "There are no pending membership requests." msgstr "Non hai solicitudes de adhesión en espera." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:295 msgid "WARNING: Deleting this group will completely remove ALL content associated with it. There is no way back, please be careful with this option." msgstr "ATENCIÓN: Borrando este grupo, borrará completamente TODOS os contidos asociados a este. Non hai volta atrás, por favor, pense ben no que está a facer." #: bp-themes/bp-default/groups/single/admin.php:298 msgid "I understand the consequences of deleting this group." msgstr "Eu entendo as consecuencias de borrar este grupo." #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:26 msgid "* Group Name" msgstr "* Nome do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:29 msgid "* Group Description" msgstr "* Descrición do grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:57 msgid "Attention Site Admin: Group forums require the correct setup and configuration of a bbPress installation." msgstr "Atención, administrador: os foros do grupo requiren unha correcta configuración e posta en marcha da instalación de bbPress." #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:122 msgid "To skip the avatar upload process, hit the \"Next Step\" button." msgstr "Para saltar o proceso de subida do avatar, prema o botón \"Paso seguinte\"." #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:129 msgid "Crop Group Avatar" msgstr "Axustar o avatar de grupo" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:224 msgid "Previous Step" msgstr "Paso anterior" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:229 msgid "Next Step" msgstr "Paso seguinte" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:234 msgid "Create Group and Continue" msgstr "Cree un grupo e continúe" #: bp-themes/bp-default/groups/create.php:239 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: bp-themes/bp-default/attachment.php:25 msgid "

Read the rest of this entry →

" msgstr "

Ler o resto da entrada →

" #: bp-themes/bp-default/attachment.php:38 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "Sentímolo, non hai arquivos adxuntos coincidentes co seu criterio." #: bp-themes/bp-default/search.php:14 msgid "Search Results" msgstr "Buscar resultados" #: bp-themes/bp-default/search.php:57 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Non atopamos publicacións. Desexa realizar outra busca?" #: bp-themes/bp-default/archive.php:10 msgid "You are browsing the archive for %1$s." msgstr "Está navegando polo arquivo de %1$s." #: bp-themes/bp-default/links.php:16 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: bp-themes/bp-default/single.php:29 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: bp-themes/bp-default/single.php:46 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Sentímolo, non hai entradas coincidentes cos seus criterios." #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:32 msgid "%s mentioned you in an update" msgstr "%s mencionouno nunha actualización" #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:34 msgid "" "%s mentioned you in an update:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "To view and respond to the message, log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s mencionouno nunha actualización:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Para ver e responder a mensaxe, identifíquese e visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:76 msgid "%s replied to one of your updates" msgstr "%s respondeu unha das súas actualizacións" #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:78 msgid "" "%s replied to one of your updates:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "To view your original update and all comments, log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s respondeu unha das súas actualizacións:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Para ver a súa actualización orixinal e todos os comentarios, identifíquese e visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:116 msgid "%s replied to one of your comments" msgstr "%s respondeu un dos seus comentarios" #: bp-activity/bp-activity-notifications.php:121 msgid "" "%s replied to one of your comments:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "To view the original activity, your comment and all replies, log in and visit: %s\n" "\n" "---------------------\n" msgstr "" "%s respondeu un dos seus comentarios:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Para ver a súa actividade orixinal, todos os seus comentarios e respostas, identifíquese e visite: %s\n" "\n" "---------------------\n" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:278 msgid "Viewing item %1$s to %2$s (of %3$s items)" msgstr "Amosando temas de %1$s a %2$s (de %3$s temas)" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:577 msgid "  %s ago" msgstr "  hai %s" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:877 msgid "profile" msgstr "perfil" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:877 msgid "friends" msgstr "amigos" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:877 msgid "status" msgstr "estado" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:877 msgid "blogs" msgstr "blogues" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:885 msgid "Clear Filter" msgstr "Eliminar filtro" #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:956 msgid "Mention this user in a new public message, this will send the user a notification to get their attention." msgstr "Ao mencionar este usuario nunha nova mensaxe pública, enviaráselle unha notificación para chamar a súa atención." #: bp-activity/bp-activity-templatetags.php:957 msgid "Mention this User" msgstr "Mencionar este usuario" #: bp-activity/feeds/bp-activity-friends-feed.php:21 msgid "Friends Activity" msgstr "Actividade dos meus amigos" #: bp-activity/feeds/bp-activity-friends-feed.php:24 msgid "%s - Friends Activity Feed" msgstr "%s - Actividade dos amigos" #: bp-activity/feeds/bp-activity-friends-feed.php:44 #: bp-activity/feeds/bp-activity-mentions-feed.php:43 #: bp-activity/feeds/bp-activity-personal-feed.php:43 #: bp-activity/feeds/bp-activity-favorites-feed.php:48 #: bp-activity/feeds/bp-activity-group-feed.php:43 #: bp-activity/feeds/bp-activity-sitewide-feed.php:44 #: bp-activity/feeds/bp-activity-mygroups-feed.php:48 msgid "Comments: %s" msgstr "Comentarios: %s" #: bp-activity/feeds/bp-activity-mentions-feed.php:21 #: bp-activity/feeds/bp-activity-mentions-feed.php:24 msgid "Mentions" msgstr "Mencións" #: bp-activity/feeds/bp-activity-personal-feed.php:24 msgid "%s - Activity Feed" msgstr "%s - Actividade" #: bp-activity/feeds/bp-activity-favorites-feed.php:21 #: bp-activity/feeds/bp-activity-favorites-feed.php:24 msgid "Favorite Activity" msgstr "Actividade favorita" #: bp-activity/feeds/bp-activity-group-feed.php:21 msgid "Group Activity" msgstr "Actividade dos grupos" #: bp-activity/feeds/bp-activity-group-feed.php:24 msgid "%s - Group Activity Feed" msgstr "%s - Canal de actividade dos grupos" #: bp-activity/feeds/bp-activity-sitewide-feed.php:22 msgid "Site Wide Activity" msgstr "Actividade da comunidade" #: bp-activity/feeds/bp-activity-sitewide-feed.php:25 msgid "Site Wide Activity Feed" msgstr "Canal da actividade da comunidade" #: bp-activity/feeds/bp-activity-mygroups-feed.php:21 #: bp-activity/feeds/bp-activity-mygroups-feed.php:24 msgid "My Groups - Public Activity" msgstr "Os meus grupos - Actividade pública"